Judges 15:6
ContextNET © | The Philistines asked, 1 “Who did this?” They were told, 2 “Samson, the Timnite’s son-in-law, because the Timnite 3 took Samson’s 4 bride and gave her to his best man.” So the Philistines went up and burned her and her father. 5 |
NIV © | When the Philistines asked, "Who did this?" they were told, "Samson, the Timnite’s son-in-law, because his wife was given to his friend." So the Philistines went up and burned her and her father to death. |
NASB © | Then the Philistines said, "Who did this?" And they said, "Samson, the son-in-law of the Timnite, because he took his wife and gave her to his companion." So the Philistines came up and burned her and her father with fire. |
NLT © | "Who did this?" the Philistines demanded. "Samson," was the reply, "because his father–in–law from Timnah gave Samson’s wife to be married to his best man." So the Philistines went and got the woman and her father and burned them to death. |
MSG © | The Philistines said, "Who did this?" They were told, "Samson, son-in-law of the Timnite who took his bride and gave her to his best man." The Philistines went up and burned both her and her father to death. |
BBE © | Then the Philistines said, Who has done this? And they said, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he took his wife and gave her to his friend. So the Philistines came up and had her and her father’s house burned. |
NRSV © | Then the Philistines asked, "Who has done this?" And they said, "Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken Samson’s wife and given her to his companion." So the Philistines came up, and burned her and her father. |
NKJV © | Then the Philistines said, "Who has done this?" And they answered, "Samson, the son–in–law of the Timnite, because he has taken his wife and given her to his companion." So the Philistines came up and burned her and her father with fire. |
KJV | |
NASB © | Then the Philistines <06430> said <0559> , "Who <04310> did <06213> this <02088> ?" And they said <0559> , "Samson <08123> , the son-in-law <02860> of the Timnite <08554> , because <03588> he took <03947> his wife <0802> and gave <05414> her to his companion <04828> ." So the Philistines <06430> came <05927> up and burned <08313> her and her father <01> with fire .<0784> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | The Philistines <06430> asked <0559> , “Who <04310> did <06213> this <02063> ?” They were told <0559> , “Samson <08123> , the Timnite’s <08554> son-in-law <02860> , because <03588> the Timnite took <03947> Samson’s <0802> bride and gave <05414> her to his best man <04828> .” So <03947> the Philistines <06430> went up <05927> and burned <08313> her and her father .<01> |
NET © | The Philistines asked, 1 “Who did this?” They were told, 2 “Samson, the Timnite’s son-in-law, because the Timnite 3 took Samson’s 4 bride and gave her to his best man.” So the Philistines went up and burned her and her father. 5 |
NET © Notes |
1 tn Or “said.” 2 tn Heb “and they said.” The subject of the plural verb is indefinite. 3 tn Heb “he”; the referent (the Timnite) has been specified in the translation for clarity. 4 tn Heb “his”; the referent (Samson) has been specified in the translation for clarity. 5 tn The Hebrew text expands the statement with the additional phrase “burned with fire.” The words “with fire” are redundant in English and have been omitted from the translation for stylistic reasons. Some textual witnesses read “burned…her father’s house,” perhaps under the influence of 14:15. On the other hand, the shorter text may have lost this phrase due to haplography. |