Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 11:13

Context
NET ©

The Ammonite king said to Jephthah’s messengers, “Because Israel stole 1  my land when they 2  came up from Egypt – from the Arnon River in the south to the Jabbok River in the north, and as far west as the Jordan. 3  Now return it 4  peaceably!”

NIV ©

The king of the Ammonites answered Jephthah’s messengers, "When Israel came up out of Egypt, they took away my land from the Arnon to the Jabbok, all the way to the Jordan. Now give it back peaceably."

NASB ©

The king of the sons of Ammon said to the messengers of Jephthah, "Because Israel took away my land when they came up from Egypt, from the Arnon as far as the Jabbok and the Jordan; therefore, return them peaceably now."

NLT ©

The king of Ammon answered Jephthah’s messengers, "When the Israelites came out of Egypt, they stole my land from the Arnon River to the Jabbok River and all the way to the Jordan. Now then, give back the land peaceably."

MSG ©

The king of the Ammonites told Jephthah's messengers: "Because Israel took my land when they came up out of Egypt--from the Arnon all the way to the Jabbok and to the Jordan. Give it back peaceably and I'll go."

BBE ©

And the king of the children of Ammon said to the men sent by Jephthah, Because Israel, when he came up out of Egypt, took away my land, from the Arnon as far as the Jabbok and as far as Jordan: so now, give me back those lands quietly.

NRSV ©

The king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, "Because Israel, on coming from Egypt, took away my land from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan; now therefore restore it peaceably."

NKJV ©

And the king of the people of Ammon answered the messengers of Jephthah, "Because Israel took away my land when they came up out of Egypt, from the Arnon as far as the Jabbok, and to the Jordan. Now therefore, restore those lands peaceably."


KJV
And the king
<04428>
of the children
<01121>
of Ammon
<05983>
answered
<0559> (8799)
unto the messengers
<04397>
of Jephthah
<03316>_,
Because Israel
<03478>
took away
<03947> (8804)
my land
<0776>_,
when they came up
<05927> (8800)
out of Egypt
<04714>_,
from Arnon
<0769>
even unto Jabbok
<02999>_,
and unto Jordan
<03383>_:
now therefore restore those [lands] again
<07725> (8685)
peaceably
<07965>_.
NASB ©
The king
<04428>
of the sons
<01121>
of Ammon
<05983>
said
<0559>
to the messengers
<04397>
of Jephthah
<03316>
, "Because
<03588>
Israel
<03478>
took
<03947>
away my land
<0776>
when they came
<05927>
up from Egypt
<04714>
, from the Arnon
<0769>
as far
<05704>
as the Jabbok
<02999>
and the Jordan
<03383>
; therefore, return
<07725>
them peaceably
<07965>
now
<06258>
."
HEBREW
Mwlsb
<07965>
Nhta
<0853>
hbysh
<07725>
htew
<06258>
Ndryh
<03383>
dew
<05704>
qbyh
<02999>
dew
<05704>
Nwnram
<0769>
Myrumm
<04714>
wtwleb
<05927>
yura
<0776>
ta
<0853>
larvy
<03478>
xql
<03947>
yk
<03588>
xtpy
<03316>
ykalm
<04397>
la
<0413>
Nwme
<05983>
ynb
<01121>
Klm
<04428>
rmayw (11:13)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} basileuv
<935
N-NSM
uiwn
<5207
N-GPM
ammwn {N-PRI} prov
<4314
PREP
touv
<3588
T-APM
aggelouv
<32
N-APM
iefyae
<2422
N-PRI
dioti
<1360
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
israhl
<2474
N-PRI
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
anabasei {N-DSF} autou
<846
D-GSM
ex
<1537
PREP
aiguptou
<125
N-GSF
apo
<575
PREP
arnwn {N-PRI} ewv
<2193
PREP
iabok {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ewv
<2193
PREP
tou
<3588
T-GSM
iordanou
<2446
N-GSM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
epistreqon
<1994
V-AAD-2S
autav
<846
D-APF
met
<3326
PREP
eirhnhv
<1515
N-GSF
NET © [draft] ITL
The Ammonite
<05983>
king
<04428>
said
<0559>
to
<0413>
Jephthah’s
<03316>
messengers
<04397>
, “Because
<03588>
Israel
<03478>
stole
<03947>
my land
<0776>
when they came up
<05927>
from Egypt
<04714>
– from the Arnon
<0769>
River
<05704>
in the south to the Jabbok
<02999>
River in the north, and as far
<05704>
west as the Jordan
<03383>
. Now
<06258>
return
<07725>
it peaceably
<07965>
!”
NET ©

The Ammonite king said to Jephthah’s messengers, “Because Israel stole 1  my land when they 2  came up from Egypt – from the Arnon River in the south to the Jabbok River in the north, and as far west as the Jordan. 3  Now return it 4  peaceably!”

NET © Notes

tn Or “took”; or “seized.”

tn Heb “he” (a collective singular).

tn Heb “from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan.” The word “River” has been supplied in the translation with “Arnon” and “Jabbok,” because these are less familiar to modern readers than the Jordan.

tc The translation assumes a singular suffix (“[return] it”); the Hebrew text has a plural suffix (“[return] them”), which, if retained, might refer to the cities of the land.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.12 seconds
powered by bible.org