Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 47:15

Context
NET ©

They will disappoint you, 1  those you have so faithfully dealt with since your youth. 2  Each strays off in his own direction, 3  leaving no one to rescue you.”

NIV ©

That is all they can do for you—these you have laboured with and trafficked with since childhood. Each of them goes on in his error; there is not one that can save you.

NASB ©

"So have those become to you with whom you have labored, Who have trafficked with you from your youth; Each has wandered in his own way; There is none to save you.

NLT ©

And all your friends, those with whom you have done business since childhood, will slip away and disappear, unable to help.

MSG ©

That's the fate of your friends in sorcery, your magician buddies you've been in cahoots with all your life. They reel, confused, bumping into one another. None of them bother to help you.

BBE ©

Small profit have you had from those who, from your earliest days, got great profit out of you; they have gone in flight, every one straight before him, and you have no saviour.

NRSV ©

Such to you are those with whom you have labored, who have trafficked with you from your youth; they all wander about in their own paths; there is no one to save you.

NKJV ©

Thus shall they be to you With whom you have labored, Your merchants from your youth; They shall wander each one to his quarter. No one shall save you.


KJV
Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured
<03021> (8804)_,
[even] thy merchants
<05503> (8802)_,
from thy youth
<05271>_:
they shall wander
<08582> (8804)
every one
<0376>
to his quarter
<05676>_;
none shall save
<03467> (8688)
thee.
NASB ©
"So
<03651>
have those become
<01961>
to you with whom
<0834>
you have labored
<03021>
, Who have trafficked
<05503>
with you from your youth
<05271>
; Each
<0376>
has wandered
<08582>
in his own way
<05676>
; There
<0369>
is none
<0369>
to save
<03467>
you.
HEBREW
o
Keyswm
<03467>
Nya
<0369>
wet
<08582>
wrbel
<05676>
sya
<0376>
Kyrwenm
<05271>
Kyrxo
<05503>
tegy
<03021>
rsa
<0834>
Kl
<0>
wyh
<01961>
Nk (47:15)
<03651>
LXXM
outoi
<3778
D-NPM
esontai
<1510
V-FMI-3P
soi
<4771
P-DS
bohyeia
<996
N-NSF
ekopiasav
<2872
V-AAI-2S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
metabolh {N-DSF} sou
<4771
P-GS
ek
<1537
PREP
neothtov
<3503
N-GSF
anyrwpov
<444
N-NSM
kay
<2596
PREP
eauton
<1438
D-ASM
eplanhyh
<4105
V-API-3S
soi
<4771
P-DS
de
<1161
PRT
ouk
<3364
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
swthria
<4991
N-NSF
NET © [draft] ITL
They will disappoint you, those you have so faithfully dealt
<05503>
with since your youth
<05271>
. Each
<0376>
strays off
<08582>
in his own direction
<05676>
, leaving no one
<0369>
to rescue
<03467>
you.”
NET ©

They will disappoint you, 1  those you have so faithfully dealt with since your youth. 2  Each strays off in his own direction, 3  leaving no one to rescue you.”

NET © Notes

tn Heb “So they will be to you”; NIV “That is all they can do for you.”

tn Heb “that for which you toiled, your traders from your youth.” The omen readers and star gazers are likened to merchants with whom Babylon has had an ongoing economic relationship.

tn Heb “each to his own side, they err.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org