Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 43:6

Context
NET ©

I will say to the north, ‘Hand them over!’ and to the south, ‘Don’t hold any back!’ Bring my sons from distant lands, and my daughters from the remote regions of the earth,

NIV ©

I will say to the north, ‘Give them up!’ and to the south, ‘Do not hold them back.’ Bring my sons from afar and my daughters from the ends of the earth—

NASB ©

"I will say to the north, ‘Give them up!’ And to the south, ‘Do not hold them back.’ Bring My sons from afar And My daughters from the ends of the earth,

NLT ©

and from north and south. I will bring my sons and daughters back to Israel from the distant corners of the earth.

MSG ©

I'll send orders north and south: 'Send them back. Return my sons from distant lands, my daughters from faraway places.

BBE ©

I will say to the north, Give them up; and to the south, Do not keep them back; send back my sons from far, and my daughters from the end of the earth;

NRSV ©

I will say to the north, "Give them up," and to the south, "Do not withhold; bring my sons from far away and my daughters from the end of the earth—

NKJV ©

I will say to the north, ‘Give them up!’ And to the south, ‘Do not keep them back!’ Bring My sons from afar, And My daughters from the ends of the earth––


KJV
I will say
<0559> (8799)
to the north
<06828>_,
Give up
<05414> (8798)_;
and to the south
<08486>_,
Keep not back
<03607> (8799)_:
bring
<0935> (8685)
my sons
<01121>
from far
<07350>_,
and my daughters
<01323>
from the ends
<07097>
of the earth
<0776>_;
NASB ©
"I will say
<0559>
to the north
<06828>
, 'Give
<05414>
them up!' And to the south
<08486>
, 'Do not hold
<03607>
them back
<03607>
.' Bring
<0935>
My sons
<01121>
from afar
<07350>
And My daughters
<01323>
from the ends
<07097>
of the earth
<0776>
,
HEBREW
Urah
<0776>
huqm
<07097>
ytwnbw
<01323>
qwxrm
<07350>
ynb
<01121>
yaybh
<0935>
yalkt
<03607>
la
<0408>
Nmytlw
<08486>
ynt
<05414>
Nwpul
<06828>
rma (43:6)
<0559>
LXXM
erw {V-FAI-1S} tw
<3588
T-DSM
borra {N-DSM} age
<71
V-PAD-2S
kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
libi
<3047
N-DSM
mh
<3165
ADV
kwlue
<2967
V-PAD-2S
age
<71
V-PAD-2S
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
mou
<1473
P-GS
apo
<575
PREP
ghv
<1065
N-GSF
porrwyen {ADV} kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
yugaterav
<2364
N-APF
mou
<1473
P-GS
ap
<575
PREP
akrwn {A-GPM} thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
NET © [draft] ITL
I will say
<0559>
to the north
<06828>
, ‘Hand
<05414>
them over!’ and to the south
<08486>
, ‘Don’t
<0408>
hold
<03607>
any back!’ Bring
<0935>
my sons
<01121>
from distant
<07350>
lands, and my daughters
<01323>
from the remote
<07097>
regions of the earth
<0776>
,
NET ©

I will say to the north, ‘Hand them over!’ and to the south, ‘Don’t hold any back!’ Bring my sons from distant lands, and my daughters from the remote regions of the earth,

NET © Notes


TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org