Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 33:2

Context
NET ©

Lord, be merciful to us! We wait for you. Give us strength each morning! 1  Deliver us when distress comes. 2 

NIV ©

O LORD, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.

NASB ©

O LORD, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress.

NLT ©

But LORD, be merciful to us, for we have waited for you. Be our strength each day and our salvation in times of trouble.

MSG ©

GOD, treat us kindly. You're our only hope. First thing in the morning, be there for us! When things go bad, help us out!

BBE ©

O Lord, have mercy on us; for we have been waiting for your help: be our strength every morning, our salvation in time of trouble.

NRSV ©

O LORD, be gracious to us; we wait for you. Be our arm every morning, our salvation in the time of trouble.

NKJV ©

O LORD, be gracious to us; We have waited for You. Be their arm every morning, Our salvation also in the time of trouble.


KJV
O LORD
<03068>_,
be gracious
<02603> (8798)
unto us; we have waited
<06960> (8765)
for thee: be thou their arm
<02220>
every morning
<01242>_,
our salvation
<03444>
also in the time
<06256>
of trouble
<06869>_.
NASB ©
O LORD
<03068>
, be gracious
<02603>
to us; we have waited
<06960>
for You. Be their strength
<02220>
every morning
<01242>
, Our salvation
<03444>
also
<0637>
in the time
<06256>
of distress
<06869>
.
HEBREW
hru
<06869>
teb
<06256>
wntewsy
<03444>
Pa
<0637>
Myrqbl
<01242>
Merz
<02220>
hyh
<01961>
wnywq
<06960>
Kl
<0>
wnnx
<02603>
hwhy (33:2)
<03068>
LXXM
kurie
<2962
N-VSM
elehson
<1653
V-AAD-2S
hmav
<1473
P-AP
epi
<1909
PREP
soi
<4771
P-DS
gar
<1063
PRT
pepoiyamen
<3982
V-RAI-1P
egenhyh
<1096
V-API-3S
to
<3588
T-NSN
sperma
<4690
N-NSN
twn
<3588
T-GPM
apeiyountwn
<544
V-PAPGP
eiv
<1519
PREP
apwleian
<684
N-ASF
h
<3588
T-NSF
de
<1161
PRT
swthria
<4991
N-NSF
hmwn
<1473
P-GP
en
<1722
PREP
kairw
<2540
N-DSM
yliqewv
<2347
N-GSF
NET © [draft] ITL
Lord
<03068>
, be merciful
<02603>
to us! We wait
<06960>
for you. Give us strength
<02220>
each morning
<01242>
! Deliver
<03444>
us when
<06256>
distress
<06869>
comes.
NET ©

Lord, be merciful to us! We wait for you. Give us strength each morning! 1  Deliver us when distress comes. 2 

NET © Notes

tn Heb “Be their arm each morning.” “Arm” is a symbol for strength. The mem suffixed to the noun has been traditionally understood as a third person suffix, but this is contrary to the context, where the people speak of themselves in the first person. The mem (מ) is probably enclitic with ellipsis of the pronoun, which can be supplied from the context. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:589, n. 1.

tn Heb “[Be] also our deliverance in the time of distress.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org