Isaiah 28:19
ContextNET © | Whenever it sweeps by, it will overtake you; indeed, 1 every morning it will sweep by, it will come through during the day and the night.” 2 When this announcement is understood, it will cause nothing but terror. |
NIV © | As often as it comes it will carry you away; morning after morning, by day and by night, it will sweep through." The understanding of this message will bring sheer terror. |
NASB © | "As often as it passes through, it will seize you; For morning after morning it will pass through, anytime during the day or night, And it will be sheer terror to understand what it means." |
NLT © | Again and again that flood will come, morning after morning, day and night, until you are carried away." This message will bring terror to your people. |
MSG © | Every time disaster comes, you'll be in on it--disaster in the morning, disaster at night." Every report of disaster will send you cowering in terror. |
BBE © | Whenever they come through they will overtake you; for they will come through morning after morning, by day and by night: and the news will be nothing but fear. |
NRSV © | As often as it passes through, it will take you; for morning by morning it will pass through, by day and by night; and it will be sheer terror to understand the message. |
NKJV © | As often as it goes out it will take you; For morning by morning it will pass over, And by day and by night; It will be a terror just to understand the report." |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | Whenever <01767> it sweeps <05674> by, it will overtake <03947> you; indeed <03588> , every morning <01242> <01242> it will sweep by, it will come through <05674> during the day <03117> and the night <03915> .” When <01961> this announcement <02113> is understood <0995> , it will cause nothing but terror .<08052> |
NET © | Whenever it sweeps by, it will overtake you; indeed, 1 every morning it will sweep by, it will come through during the day and the night.” 2 When this announcement is understood, it will cause nothing but terror. |
NET © Notes |
1 tn Or “for” (KJV, ASV, NASB, NRSV). 2 tn The words “it will come through” are supplied in the translation. The verb “will sweep by” does double duty in the parallel structure. |