Isaiah 2:9
ContextNET © | Men bow down to them in homage, they lie flat on the ground in worship. 1 Don’t spare them! 2 |
NIV © | So man will be brought low and mankind humbled—do not forgive them. |
NASB © | So the common man has been humbled And the man of importance has been abased, But do not forgive them. |
NLT © | So now everyone will be humbled and brought low. The LORD cannot simply ignore their sins! |
MSG © | A degenerate race, facedown in the gutter. Don't bother with them! They're not worth forgiving! |
BBE © | And the poor man’s head is bent, and the great man goes down on his face: for this cause there will be no forgiveness for their sin. |
NRSV © | And so people are humbled, and everyone is brought low—do not forgive them! |
NKJV © | People bow down, And each man humbles himself; Therefore do not forgive them. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Men bow down to them in homage, they lie flat on the ground in worship. 1 Don’t spare them! 2 |
NET © Notes |
1 tn Heb “men bow down, men are low.” Since the verbs שָׁחָח (shakhakh) and שָׁפַל (shafal) are used later in this discourse to describe how God will humiliate proud men (see vv. 11, 17), some understand v. 9a as a prediction of judgment, “men will be brought down, men will be humiliated.” However, these prefixed verbal forms with vav (ו) consecutive appear to carry on the description that precedes and are better taken with the accusation. They draw attention to the fact that human beings actually bow down and worship before the lifeless products of their own hands. 2 tn Heb “don’t lift them up.” The idiom “lift up” (נָשָׂא with לְ, nasa’ with preposition lamed) can mean “spare, forgive” (see Gen 18:24, 26). Here the idiom plays on the preceding verbs. The idolaters are bowed low as they worship their false gods; the prophet asks God not to “lift them up.” |