Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Hosea 7:12

Context
NET ©

I will throw my bird net over them while they are flying, I will bring them down like birds in the sky; I will discipline them when I hear them flocking together.

NIV ©

When they go, I will throw my net over them; I will pull them down like birds of the air. When I hear them flocking together, I will catch them.

NASB ©

When they go, I will spread My net over them; I will bring them down like the birds of the sky. I will chastise them in accordance with the proclamation to their assembly.

NLT ©

But as they fly about, I will throw my net over them and bring them down like a bird from the sky. I will punish them for all their evil ways.

MSG ©

I'll throw my net over them. I'll clip their wings. I'll teach them to mind me!

BBE ©

When they go, my net will be stretched out over them; I will take them like the birds of heaven, I will give them punishment, I will take them away in the net for their sin.

NRSV ©

As they go, I will cast my net over them; I will bring them down like birds of the air; I will discipline them according to the report made to their assembly.

NKJV ©

Wherever they go, I will spread My net on them; I will bring them down like birds of the air; I will chastise them According to what their congregation has heard.


KJV
When they shall go
<03212> (8799)_,
I will spread
<06566> (8799)
my net
<07568>
upon them; I will bring them down
<03381> (8686)
as the fowls
<05775>
of the heaven
<08064>_;
I will chastise
<03256> (8686)
them, as their congregation
<05712>
hath heard
<08088>_.
NASB ©
When
<03512>
they go
<01980>
, I will spread
<06566>
My net
<07568>
over
<05921>
them; I will bring
<03381>
them down
<03381>
like the birds
<05775>
of the sky
<08064>
. I will chastise
<03256>
them in accordance with the proclamation
<08088>
to their assembly
<05712>
.
HEBREW
o
Mtdel
<05712>
emsk
<08088>
Mroya
<03256>
Mdyrwa
<03381>
Mymsh
<08064>
Pwek
<05775>
ytsr
<07568>
Mhyle
<05921>
vwrpa
<06566>
wkly
<01980>
rsak (7:12)
<0834>
LXXM
kaywv
<2531
ADV
an
<302
PRT
poreuwntai
<4198
V-PMS-3P
epibalw
<1911
V-FAI-1S
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
to
<3588
T-ASN
diktuon
<1350
N-ASN
mou
<1473
P-GS
kaywv
<2531
ADV
ta
<3588
T-APN
peteina
<4071
N-APN
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
kataxw
<2609
V-FAI-1S
autouv
<846
D-APM
paideusw
<3811
V-FAI-1S
autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
akoh
<189
N-DSF
thv
<3588
T-GSF
yliqewv
<2347
N-GSF
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
I will throw
<06566>
my bird net
<07568>
over
<05921>
them while they are flying
<01980>
, I will bring
<03381>
them down
<03381>
like birds
<05775>
in the sky
<08064>
; I will discipline
<03256>
them when I hear
<08088>
them flocking together
<05712>
.
NET ©

I will throw my bird net over them while they are flying, I will bring them down like birds in the sky; I will discipline them when I hear them flocking together.

NET © Notes


TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org