Hosea 2:9
ContextNET © | Therefore, I will take back 1 my grain during the harvest time 2 and my new wine when it ripens; 3 I will take away my wool and my flax which I had provided 4 in order to clothe her. 5 |
NIV © | "Therefore I will take away my grain when it ripens, and my new wine when it is ready. I will take back my wool and my linen, intended to cover her nakedness. |
NASB © | "Therefore, I will take back My grain at harvest time And My new wine in its season. I will also take away My wool and My flax Given to cover her nakedness. |
NLT © | "But now I will take back the wine and ripened grain I generously provided each harvest season. I will take away the linen and wool clothing I gave her to cover her nakedness. |
MSG © | I'm about to bring her up short: No more wining and dining! Silk lingerie and gowns are a thing of the past. |
BBE © | So I will take away again my grain in its time and my wine, and I will take away my wool and my linen with which her body might have been covered. |
NRSV © | Therefore I will take back my grain in its time, and my wine in its season; and I will take away my wool and my flax, which were to cover her nakedness. |
NKJV © | "Therefore I will return and take away My grain in its time And My new wine in its season, And will take back My wool and My linen, Given to cover her nakedness. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Therefore, I will take back 1 my grain during the harvest time 2 and my new wine when it ripens; 3 I will take away my wool and my flax which I had provided 4 in order to clothe her. 5 |
NET © Notes |
1 tn Heb “I will return and I will take.” The two verbs joined with vav conjunction form a verbal hendiadys in which the first verb functions adverbially and the second retains its full verbal sense (GKC 386-87 §120.d, h): אָשׁוּב וְלָקַחְתִּי (’ashuv vÿlaqakhti) means “I will take back.” 2 tn Heb “in its time” (so NAB, NRSV). 3 tn Heb “in its season” (so NAB, NASB, NRSV). 4 tn The words “which I had provided” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons; cf. NIV “intended to cover.” 5 tn Heb “to cover her nakedness” (so KJV and many other English versions); TEV “for clothing.” sn This announcement of judgment is extremely ironic and forcefully communicates poetic justice: The punishment will fit the crime. The Israelites were literally uncovering their nakedness in temple prostitution in the Baal fertility cult rituals. Yahweh will, in effect, give them what they wanted (nakedness) but not in the way they wanted it: Yahweh will withhold the agricultural fertility they sought from Baal which would lead to nakedness caused by impoverishment. |