Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Haggai 2:4

Context
NET ©

Even so, take heart, Zerubbabel,’ says the Lord. ‘Take heart, Joshua son of Jehozadak, the high priest, and 1  all you citizens of the land,’ 2  says the Lord, ‘and begin to work. For I am with you,’ says the Lord who rules over all.

NIV ©

But now be strong, O Zerubbabel,’ declares the LORD. ‘Be strong, O Joshua son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,’ declares the LORD, ‘and work. For I am with you,’ declares the LORD Almighty.

NASB ©

‘But now take courage, Zerubbabel,’ declares the LORD, ‘take courage also, Joshua son of Jehozadak, the high priest, and all you people of the land take courage,’ declares the LORD, ‘and work; for I am with you,’ declares the LORD of hosts.

NLT ©

But now take courage, Zerubbabel, says the LORD. Take courage, Jeshua son of Jehozadak, the high priest. Take courage, all you people still left in the land, says the LORD. Take courage and work, for I am with you, says the LORD Almighty.

MSG ©

"'So get to work, Zerubbabel!'--GOD is speaking. "'Get to work, Joshua son of Jehozadak--high priest!' "'Get to work, all you people!'--GOD is speaking. "'Yes, get to work! For I am with you.' The GOD-of-the-Angel-Armies is speaking!

BBE ©

But now be strong, O Zerubbabel, says the Lord; and be strong, O Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all you people of the land, says the Lord, and get to work: for I am with you, says the Lord of armies:

NRSV ©

Yet now take courage, O Zerubbabel, says the LORD; take courage, O Joshua, son of Jehozadak, the high priest; take courage, all you people of the land, says the LORD; work, for I am with you, says the LORD of hosts,

NKJV ©

‘Yet now be strong, Zerubbabel,’ says the LORD; ‘and be strong, Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all you people of the land,’ says the LORD, ‘and work; for I am with you,’ says the LORD of hosts.


KJV
Yet now be strong
<02388> (8798)_,
O Zerubbabel
<02216>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_;
and be strong
<02388> (8798)_,
O Joshua
<03091>_,
son
<01121>
of Josedech
<03087>_,
the high
<01419>
priest
<03548>_;
and be strong
<02388> (8798)_,
all ye people
<05971>
of the land
<0776>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_,
and work
<06213> (8798)_:
for I [am] with you, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_:
NASB ©
'But now
<06258>
take
<02388>
courage
<02388>
, Zerubbabel
<02216>
,' declares
<05002>
the LORD
<03068>
, 'take
<02388>
courage
<02388>
also, Joshua
<03091>
son
<01121>
of Jehozadak
<03087>
, the high
<01419>
priest
<03548>
, and all
<03605>
you people
<05971>
of the land
<0776>
take
<02388>
courage
<02388>
,' declares
<05002>
the LORD
<03068>
, 'and work
<06213>
; for I am with you,' declares
<05002>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
.
HEBREW
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Mkta
<0854>
yna
<0589>
yk
<03588>
wvew
<06213>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Urah
<0776>
Me
<05971>
lk
<03605>
qzxw
<02388>
lwdgh
<01419>
Nhkh
<03548>
qduwhy
<03087>
Nb
<01121>
eswhy
<03091>
qzxw
<02388>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
lbbrz
<02216>
qzx
<02388>
htew (2:4)
<06258>
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
katiscue
<2729
V-PAD-2S
zorobabel
<2216
N-PRI
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
katiscue
<2729
V-PAD-2S
ihsou
<2424
N-PRI
o
<3588
T-NSM
tou
<3588
T-GSM
iwsedek {N-PRI} o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
o
<3588
T-NSM
megav
<3173
A-NSM
kai
<2532
CONJ
katiscuetw
<2729
V-PAD-3S
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-VSM
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
poieite
<4160
V-PAD-2P
dioti
<1360
CONJ
mey
<3326
PREP
umwn
<4771
P-GP
egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
NET © [draft] ITL
Even so
<06258>
, take heart
<02388>
, Zerubbabel
<02216>
,’ says
<05002>
the Lord
<03068>
. ‘Take heart
<02388>
, Joshua
<03091>
son
<01121>
of Jehozadak
<03087>
, the high priest
<03548>
, and all
<03605>
you citizens
<05971>
of the land
<0776>
,’ says
<05002>
the Lord
<03068>
, ‘and begin to work
<06213>
. For
<03588>
I am
<0589>
with
<0854>
you,’ says
<05002>
the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
.
NET ©

Even so, take heart, Zerubbabel,’ says the Lord. ‘Take heart, Joshua son of Jehozadak, the high priest, and 1  all you citizens of the land,’ 2  says the Lord, ‘and begin to work. For I am with you,’ says the Lord who rules over all.

NET © Notes

tn Heb “and take heart.” Although emphatic, the repetition of the verb is redundant in contemporary English style and has been left untranslated.

tn Heb “the people of the land” (עַם הָאָרֶץ, ’am haarets); this is a technical term referring to free citizens as opposed to slaves.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org