Genesis 7:4
ContextNET © | For in seven days 1 I will cause it to rain 2 on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the ground every living thing that I have made.” |
NIV © | Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made." |
NASB © | "For after seven more days, I will send rain on the earth forty days and forty nights; and I will blot out from the face of the land every living thing that I have made." |
NLT © | One week from today I will begin forty days and forty nights of rain. And I will wipe from the earth all the living things I have created." |
MSG © | In just seven days I will dump rain on Earth for forty days and forty nights. I'll make a clean sweep of everything that I've made." |
BBE © | For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth. |
NRSV © | For in seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights; and every living thing that I have made I will blot out from the face of the ground." |
NKJV © | "For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will destroy from the face of the earth all living things that I have made." |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | For <03588> in seven <07651> days <03117> I <0595> will cause <05750> it to rain <04305> on <05921> the earth <0776> for forty <0705> days <03117> and forty <0705> nights <03915> , and I will wipe <04229> from the <0853> face <06440> of the ground <0127> every <03605> living thing <03351> that <0834> I have <0834> made .”<06213> |
NET © | For in seven days 1 I will cause it to rain 2 on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the ground every living thing that I have made.” |
NET © Notes |
1 tn Heb “for seven days yet,” meaning “after [or “in”] seven days.” 2 tn The Hiphil participle מַמְטִיר (mamtir, “cause to rain”) here expresses the certainty of the act in the imminent future. |