Genesis 45:11
ContextNET © | I will provide you with food 1 there because there will be five more years of famine. Otherwise you would become poor – you, your household, and everyone who belongs to you.”’ |
NIV © | I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.’ |
NASB © | "There I will also provide for you, for there are still five years of famine to come, and you and your household and all that you have would be impoverished."’ |
NLT © | I will take care of you there, for there are still five years of famine ahead of us. Otherwise you and your household will come to utter poverty.’" |
MSG © | I'll take care of you there completely. There are still five more years of famine ahead; I'll make sure all your needs are taken care of, you and everyone connected with you--you won't want for a thing.' |
BBE © | And there I will take care of you, so that you and your family may not be in need, for there are still five bad years to come. |
NRSV © | I will provide for you there—since there are five more years of famine to come—so that you and your household, and all that you have, will not come to poverty.’ |
NKJV © | "There I will provide for you, lest you and your household, and all that you have, come to poverty; for there are still five years of famine."’ |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | I will provide you with food 1 there because there will be five more years of famine. Otherwise you would become poor – you, your household, and everyone who belongs to you.”’ |
NET © Notes |
1 tn The verb כּוּל (kul) in the Pilpel stem means “to nourish, to support, to sustain.” As in 1 Kgs 20:27, it here means “to supply with food.” |