Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 44:24

Context
NET ©

When we returned to your servant my father, we told him the words of my lord.

NIV ©

When we went back to your servant my father, we told him what my lord had said.

NASB ©

"Thus it came about when we went up to your servant my father, we told him the words of my lord.

NLT ©

So we returned to our father and told him what you had said.

MSG ©

"When we returned to our father, we told him everything you said to us.

BBE ©

And when we went back to your servant, our father, we gave him an account of my lord’s words.

NRSV ©

When we went back to your servant my father we told him the words of my lord.

NKJV ©

"So it was, when we went up to your servant my father, that we told him the words of my lord.


KJV
And it came to pass when we came up
<05927> (8804)
unto thy servant
<05650>
my father
<01>_,
we told
<05046> (8686)
him the words
<01697>
of my lord
<0113>_.
NASB ©
"Thus it came
<01961>
about when
<03588>
we went
<05927>
up to your servant
<05650>
my father
<01>
, we told
<05046>
him the words
<01697>
of my lord
<0113>
.
HEBREW
ynda
<0113>
yrbd
<01697>
ta
<0853>
wl
<0>
dgnw
<05046>
yba
<01>
Kdbe
<05650>
la
<0413>
wnyle
<05927>
yk
<03588>
yhyw (44:24)
<01961>
LXXM
egeneto
<1096
V-AMI-3S
de
<1161
PRT
hnika
<2259
ADV
anebhmen
<305
V-AAI-1P
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
paida
<3816
N-ASM
sou
<4771
P-GS
patera
<3962
N-ASM
de
<1161
PRT
hmwn
<1473
P-GP
aphggeilamen {V-AAI-1P} autw
<846
D-DSM
ta
<3588
T-APN
rhmata
<4487
N-APN
tou
<3588
T-GSM
kuriou
<2962
N-GSM
NET © [draft] ITL
When
<01961>
we
<03588>
returned to
<0413>
your servant
<05650>
my father
<01>
, we told
<05046>
him the words
<01697>
of my lord
<0113>
.
NET ©

When we returned to your servant my father, we told him the words of my lord.

NET © Notes


TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org