Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 41:34

Context
NET ©

Pharaoh should do 1  this – he should appoint 2  officials 3  throughout the land to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt 4  during the seven years of abundance.

NIV ©

Let Pharaoh appoint commissioners over the land to take a fifth of the harvest of Egypt during the seven years of abundance.

NASB ©

"Let Pharaoh take action to appoint overseers in charge of the land, and let him exact a fifth of the produce of the land of Egypt in the seven years of abundance.

NLT ©

Let Pharaoh appoint officials over the land, and let them collect one–fifth of all the crops during the seven good years.

MSG ©

Then Pharaoh needs to appoint managers throughout the country of Egypt to organize it during the years of plenty.

BBE ©

Let Pharaoh do this, and let him put overseers over the land of Egypt to put in store a fifth part of the produce of the land in the good years.

NRSV ©

Let Pharaoh proceed to appoint overseers over the land, and take one-fifth of the produce of the land of Egypt during the seven plenteous years.

NKJV ©

"Let Pharaoh do this , and let him appoint officers over the land, to collect one–fifth of the produce of the land of Egypt in the seven plentiful years.


KJV
Let Pharaoh
<06547>
do
<06213> (8799)
[this], and let him appoint
<06485> (8686)
officers
<06496>
over the land
<0776>_,
and take up the fifth part
<02567> (8765)
of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
in the seven
<07651>
plenteous
<07647>
years
<08141>_.
{officers: or, overseers}
NASB ©
"Let Pharaoh
<06547>
take
<06213>
action
<06213>
to appoint
<06485>
overseers
<06496>
in charge
<05921>
of the land
<0776>
, and let him exact
<02567>
a fifth
<02567>
of the produce of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
in the seven
<07651>
years
<08141>
of abundance
<07647>
.
HEBREW
ebvh
<07647>
yns
<08141>
ebsb
<07651>
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
ta
<0853>
smxw
<02567>
Urah
<0776>
le
<05921>
Mydqp
<06496>
dqpyw
<06485>
herp
<06547>
hvey (41:34)
<06213>
LXXM
kai
<2532
CONJ
poihsatw
<4160
V-AAD-3S
faraw
<5328
N-PRI
kai
<2532
CONJ
katasthsatw
<2525
V-AAD-3S
toparcav {N-APM} epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
apopemptwsatwsan {V-AAD-3P} panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
genhmata {N-APN} thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
aiguptou
<125
N-GSF
twn
<3588
T-GPN
epta
<2033
N-NUI
etwn
<2094
N-GPN
thv
<3588
T-GSF
euyhniav {N-GSF}
NET © [draft] ITL
Pharaoh
<06547>
should do
<06213>
this– he should appoint
<06485>
officials
<06496>
throughout
<05921>
the land
<0776>
to collect one-fifth of the produce
<02567>
of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
during the seven
<07651>
years
<08141>
of abundance
<07647>
.
NET ©

Pharaoh should do 1  this – he should appoint 2  officials 3  throughout the land to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt 4  during the seven years of abundance.

NET © Notes

tn The imperfect verbal form has an obligatory nuance here. The Samaritan Pentateuch has a jussive form here, “and let [Pharaoh] do.”

tn Heb “and let him appoint.” The jussive form expresses Joseph’s advice to Pharaoh.

tn Heb “appointees.” The noun is a cognate accusative of the preceding verb. Since “appoint appointees” would be redundant in English, the term “officials” was used in the translation instead.

tn Heb “and he shall collect a fifth of the land of Egypt.” The language is figurative (metonymy); it means what the land produces, i.e., the harvest.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org