Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 30:26

Context
NET ©

Let me take my wives and my children whom I have acquired by working for you. 1  Then I’ll depart, 2  because you know how hard I’ve worked for you.” 3 

NIV ©

Give me my wives and children, for whom I have served you, and I will be on my way. You know how much work I’ve done for you."

NASB ©

"Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me depart; for you yourself know my service which I have rendered you."

NLT ©

Let me take my wives and children, for I have earned them from you, and let me be on my way. You know I have fully paid for them with my service to you."

MSG ©

Give me my wives and children for whom I've served you. You know how hard I've worked for you."

BBE ©

Give me my wives and my children, for whom I have been your servant, and let me go: for you have knowledge of all the work I have done for you.

NRSV ©

Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me go; for you know very well the service I have given you."

NKJV ©

"Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me go; for you know my service which I have done for you."


KJV
Give
<05414> (8798)
[me] my wives
<0802>
and my children
<03206>_,
for
<02004>
whom I have served
<05647> (8804)
thee, and let me go
<03212> (8799)_:
for thou knowest
<03045> (8804)
my service
<05656>
which I have done
<05647> (8804)
thee.
NASB ©
"Give
<05414>
me my wives
<0802>
and my children
<03206>
for whom
<0834>
I have served
<05647>
you, and let me depart
<01980>
; for you yourself
<0859>
know
<03045>
my service
<05656>
which
<0834>
I have rendered
<05647>
you."
HEBREW
Kytdbe
<05647>
rsa
<0834>
ytdbe
<05656>
ta
<0853>
tedy
<03045>
hta
<0859>
yk
<03588>
hklaw
<01980>
Nhb
<0>
Kta
<0853>
ytdbe
<05647>
rsa
<0834>
ydly
<03206>
taw
<0853>
ysn
<0802>
ta
<0853>
hnt (30:26)
<05414>
LXXM
apodov
<591
V-AAD-2S
tav
<3588
T-APF
gunaikav
<1135
N-APF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
paidia
<3813
N-APN
peri
<4012
PREP
wn
<3739
R-GPM
dedouleuka
<1398
V-RAI-1S
soi
<4771
P-DS
ina
<2443
CONJ
apelyw
<565
V-AAS-1S
su
<4771
P-NS
gar
<1063
PRT
ginwskeiv
<1097
V-PAI-2S
thn
<3588
T-ASF
douleian
<1397
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
dedouleuka
<1398
V-RAI-1S
soi
<4771
P-DS
NET © [draft] ITL
Let
<05414>
me take my wives
<0802>
and my children
<03206>
whom
<0834>
I have acquired by working
<05647>
for you. Then I’ll depart
<01980>
, because
<03588>
you
<0859>
know
<03045>
how hard
<05656>
I’ve worked
<05647>
for you.”
NET ©

Let me take my wives and my children whom I have acquired by working for you. 1  Then I’ll depart, 2  because you know how hard I’ve worked for you.” 3 

NET © Notes

tn Heb “give my wives and my children, for whom I have served you.” In one sense Laban had already “given” Jacob his two daughters as wives (Gen 29:21, 28). Here Jacob was asking for permission to take his own family along with him on the journey back to Canaan.

tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.

tn Heb “for you, you know my service [with] which I have served you.”



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org