Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 19:26

Context
NET ©

But Lot’s 1  wife looked back longingly 2  and was turned into a pillar of salt.

NIV ©

But Lot’s wife looked back, and she became a pillar of salt.

NASB ©

But his wife, from behind him, looked back, and she became a pillar of salt.

NLT ©

But Lot’s wife looked back as she was following along behind him, and she became a pillar of salt.

MSG ©

But Lot's wife looked back and turned into a pillar of salt.

BBE ©

But Lot’s wife, looking back, became a pillar of salt.

NRSV ©

But Lot’s wife, behind him, looked back, and she became a pillar of salt.

NKJV ©

But his wife looked back behind him, and she became a pillar of salt.


KJV
But his wife
<0802>
looked back
<05027> (8686)
from behind him
<0310>_,
and she became a pillar
<05333>
of salt
<04417>_.
NASB ©
But his wife
<0802>
, from behind
<0310>
him, looked
<05027>
back, and she became
<01961>
a pillar
<05333>
of salt
<04417>
.
HEBREW
xlm
<04417>
byun
<05333>
yhtw
<01961>
wyrxam
<0310>
wtsa
<0802>
jbtw (19:26)
<05027>
LXXM
kai
<2532
CONJ
epebleqen
<1914
V-AAI-3S
h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
autou
<846
D-GSM
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
opisw
<3694
PREP
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
sthlh {N-NSF} alov
<251
N-GSM
NET © [draft] ITL
But Lot’s
<05027>
wife
<0802>
looked
<05027>
back
<0310>
longingly and was turned into a pillar
<05333>
of salt
<04417>
.
NET ©

But Lot’s 1  wife looked back longingly 2  and was turned into a pillar of salt.

NET © Notes

tn Heb “his”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.

tn The Hebrew verb means “to look intently; to gaze” (see 15:5).

sn Longingly. Lot’s wife apparently identified with the doomed city and thereby showed lack of respect for God’s provision of salvation. She, like her daughters later, had allowed her thinking to be influenced by the culture of Sodom.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org