Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 12:15

Context
NET ©

When Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh. So Abram’s wife 1  was taken 2  into the household of Pharaoh, 3 

NIV ©

And when Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace.

NASB ©

Pharaoh’s officials saw her and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh’s house.

NLT ©

When the palace officials saw her, they sang her praises to their king, the pharaoh, and she was taken into his harem.

MSG ©

Pharaoh's princes raved over her to Pharaoh. She was taken to live with Pharaoh.

BBE ©

And Pharaoh’s great men, having seen her, said words in praise of her to Pharaoh, and she was taken into Pharaoh’s house.

NRSV ©

When the officials of Pharaoh saw her, they praised her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh’s house.

NKJV ©

The princes of Pharaoh also saw her and commended her to Pharaoh. And the woman was taken to Pharaoh’s house.


KJV
The princes
<08269>
also of Pharaoh
<06547>
saw
<07200> (8799)
her, and commended
<01984> (8762)
her before
<0413>
Pharaoh
<06547>_:
and the woman
<0802>
was taken
<03947> (8714)
into Pharaoh's
<06547>
house
<01004>_.
NASB ©
Pharaoh's
<06547>
officials
<08269>
saw
<07200>
her and praised
<01984>
her to Pharaoh
<06547>
; and the woman
<0802>
was taken
<03947>
into Pharaoh's
<06547>
house
<01004>
.
HEBREW
herp
<06547>
tyb
<01004>
hsah
<0802>
xqtw
<03947>
herp
<06547>
la
<0413>
hta
<0853>
wllhyw
<01984>
herp
<06547>
yrv
<08269>
hta
<0853>
waryw (12:15)
<07200>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eidon
<3708
V-AAI-3P
authn
<846
D-ASF
oi
<3588
T-NPM
arcontev
<758
N-NPM
faraw
<5328
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ephnesan {V-AAI-3P} authn
<846
D-ASF
prov
<4314
PREP
faraw
<5328
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eishgagon
<1521
V-AAI-3P
authn
<846
D-ASF
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
faraw
<5328
N-PRI
NET © [draft] ITL
When
<07200>
Pharaoh’s
<06547>
officials
<08269>
saw her, they praised
<01984>
her to
<0413>
Pharaoh
<06547>
. So Abram’s
<03947>
wife
<0802>
was taken
<03947>
into the household
<01004>
of Pharaoh
<06547>
,
NET ©

When Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh. So Abram’s wife 1  was taken 2  into the household of Pharaoh, 3 

NET © Notes

tn Heb “and the woman.” The word also means “wife”; the Hebrew article can express the possessive pronoun (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §86). Here the proper name (Abram) has been used in the translation instead of a possessive pronoun (“his”) for clarity.

tn The Hebrew term וַתֻּקַּח (vattuqqakh, “was taken”) is a rare verbal form, an old Qal passive preterite from the verb “to take.” It is pointed as a Hophal would be by the Masoretes, but does not have a Hophal meaning.

tn The Hebrew text simply has “house of Pharaoh.” The word “house” refers to the household in general, more specifically to the royal harem.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org