Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 11:7

Context
NET ©

Come, let’s go down and confuse 1  their language so they won’t be able to understand each other.” 2 

NIV ©

Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."

NASB ©

"Come, let Us go down and there confuse their language, so that they will not understand one another’s speech."

NLT ©

Come, let’s go down and give them different languages. Then they won’t be able to understand each other."

MSG ©

Come, we'll go down and garble their speech so they won't understand each other."

BBE ©

Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another.

NRSV ©

Come, let us go down, and confuse their language there, so that they will not understand one another’s speech."

NKJV ©

"Come, let Us go down and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech."


KJV
Go to
<03051> (8798)_,
let us go down
<03381> (8799)_,
and there confound
<01101> (8799)
their language
<08193>_,
that
<0834>
they may not understand
<08085> (8799)
one
<0376>
another's
<07453>
speech
<08193>_.
NASB ©
"Come
<03051>
, let Us go
<03381>
down
<03381>
and there
<08033>
confuse
<01101>
their language
<08193>
, so
<0834>
that they will not understand
<08085>
one
<0376>
another's
<07453>
speech
<08193>
."
HEBREW
wher
<07453>
tpv
<08193>
sya
<0582>
wemsy
<08085>
al
<03808>
rsa
<0834>
Mtpv
<08193>
Ms
<08033>
hlbnw
<01101>
hdrn
<03381>
hbh (11:7)
<03051>
LXXM
deute
<1205
ADV
kai
<2532
CONJ
katabantev
<2597
V-AAPNP
sugcewmen
<4797
V-PAS-1P
ekei
<1563
ADV
autwn
<846
D-GPM
thn
<3588
T-ASF
glwssan
<1100
N-ASF
ina
<2443
CONJ
mh
<3165
ADV
akouswsin
<191
V-AAS-3P
ekastov
<1538
A-NSM
thn
<3588
T-ASF
fwnhn
<5456
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
plhsion
<4139
ADV
NET © [draft] ITL
Come
<03051>
, let’s go down
<03381>
and confuse
<01101>
their language
<08193>
so they won’t
<03808>
be able to understand
<08085>
each other
<07453>

<0582>
.”
NET ©

Come, let’s go down and confuse 1  their language so they won’t be able to understand each other.” 2 

NET © Notes

tn The cohortatives mirror the cohortatives of the people. They build to ascend the heavens; God comes down to destroy their language. God speaks here to his angelic assembly. See the notes on the word “make” in 1:26 and “know” in 3:5, as well as Jub. 10:22-23, where an angel recounts this incident and says “And the Lord our God said to us…. And the Lord went down and we went down with him. And we saw the city and the tower which the sons of men built.” On the chiastic structure of the story, see G. J. Wenham, Genesis (WBC), 1:235.

tn Heb “they will not hear, a man the lip of his neighbor.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org