Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Galatians 3:17

Context
NET ©

What I am saying is this: The law that came four hundred thirty years later does not cancel a covenant previously ratified by God, 1  so as to invalidate the promise.

NIV ©

What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise.

NASB ©

What I am saying is this: the Law, which came four hundred and thirty years later, does not invalidate a covenant previously ratified by God, so as to nullify the promise.

NLT ©

This is what I am trying to say: The agreement God made with Abraham could not be canceled 430 years later when God gave the law to Moses. God would be breaking his promise.

MSG ©

This is the way I interpret this: A will, earlier ratified by God, is not annulled by an addendum attached 430 years later, thereby negating the promise of the will.

BBE ©

Now this I say: The law, which came four hundred and thirty years after, does not put an end to the agreement made before by God, so as to make the undertaking without effect.

NRSV ©

My point is this: the law, which came four hundred thirty years later, does not annul a covenant previously ratified by God, so as to nullify the promise.

NKJV ©

And this I say, that the law, which was four hundred and thirty years later, cannot annul the covenant that was confirmed before by God in Christ, that it should make the promise of no effect.


KJV
And
<1161>
this
<5124>
I say
<3004> (5719)_,
[that] the covenant
<1242>_,
that was confirmed before
<4300> (5772)
of
<5259>
God
<2316>
in
<1519>
Christ
<5547>_,
the law
<3551>_,
which was
<1096> (5756)
four hundred
<5071>
and
<2532>
thirty
<5144>
years
<2094>
after
<3326>_,
cannot
<3756>
disannul
<208> (5719)_,
that
<1519>
it should make
<2673> (0)
the promise
<1860>
of none effect
<2673> (5658)_.
NASB ©
What I am saying
<3004>
is this
<3778>
: the Law
<3551>
, which came
<1096>
four
<5071>
hundred
<5071>
and thirty
<5144>
years
<2094>
later
<3326>
, does not invalidate
<208>
a covenant
<1242>
previously
<4300>
ratified
<4300>
by God
<2316>
, so
<1519>
as to nullify
<2673>
the promise
<1860>
.
GREEK
touto
<5124>
D-ASN
de
<1161>
CONJ
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
diayhkhn
<1242>
N-ASF
prokekurwmenhn
<4300> (5772)
V-RPP-ASF
upo
<5259>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
o
<3588>
T-NSM
meta
<3326>
PREP
tetrakosia
<5071>
A-APN
kai
<2532>
CONJ
triakonta
<5144>
A-NUI
eth
<2094>
N-APN
gegonwv
<1096> (5756)
V-2RAP-NSM
nomov
<3551>
N-NSM
ouk
<3756>
PRT-N
akuroi
<208> (5719)
V-PAI-3S
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
katarghsai
<2673> (5658)
V-AAN
thn
<3588>
T-ASF
epaggelian
<1860>
N-ASF
NET © [draft] ITL
What I am saying
<3004>
is this
<5124>
: The law
<3551>
that came
<1096>
four hundred
<5071>
thirty
<5144>
years
<2094>
later
<3326>
does
<208>
not
<3756>
cancel
<208>
a covenant
<1242>
previously ratified
<4300>
by
<5259>
God
<2316>
, so as
<1519>
to
<2673>
invalidate the promise
<1860>
.
NET ©

What I am saying is this: The law that came four hundred thirty years later does not cancel a covenant previously ratified by God, 1  so as to invalidate the promise.

NET © Notes

tc Most mss (D F G I 0176 0278 Ï it sy) read “ratified by God in Christ” whereas the omission of “in Christ” is the reading in Ì46 א A B C P Ψ 6 33 81 1175 1739 1881 2464 pc co. The shorter reading is strongly supported by the ms evidence, and it is probable that a copyist inserted the words as an interpretive gloss. However, this form of the “in Christ” expression is somewhat atypical in the corpus Paulinum (εἰς Χριστόν [ei" Criston] rather than ἐν Χριστῷ [en Cristw]), a fact which tempers one’s certainty about the shorter reading. Nevertheless, the expression is used more in Galatians than in any other of Paul’s letters (Gal 2:16; 3:24, 27), and may have been suggested by such texts to early copyists.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org