Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezra 9:11

Context
NET ©

which you commanded us through your servants the prophets with these words: 1  ‘The land that you are entering to possess is a land defiled by the impurities of the local residents! 2  With their abominations they have filled it from one end to the other with their filthiness.

NIV ©

you gave through your servants the prophets when you said: ‘The land you are entering to possess is a land polluted by the corruption of its peoples. By their detestable practices they have filled it with their impurity from one end to the other.

NASB ©

which You have commanded by Your servants the prophets, saying, ‘The land which you are entering to possess is an unclean land with the uncleanness of the peoples of the lands, with their abominations which have filled it from end to end and with their impurity.

NLT ©

Your servants the prophets warned us that the land we would possess was totally defiled by the detestable practices of the people living there. From one end to the other, the land is filled with corruption.

MSG ©

the commands you gave us through your servants the prophets. They told us, 'The land you're taking over is a polluted land, polluted with the obscene vulgarities of the people who live there; they've filled it with their moral rot from one end to the other.

BBE ©

Which you gave to your servants the prophets, saying, The land into which you are going, to take it for a heritage, is an unclean land, because of the evil lives of the peoples of the land and their disgusting ways, which have made the land unclean from end to end.

NRSV ©

which you commanded by your servants the prophets, saying, ‘The land that you are entering to possess is a land unclean with the pollutions of the peoples of the lands, with their abominations. They have filled it from end to end with their uncleanness.

NKJV ©

"which You commanded by Your servants the prophets, saying, ‘The land which you are entering to possess is an unclean land, with the uncleanness of the peoples of the lands, with their abominations which have filled it from one end to another with their impurity.


KJV
Which thou hast commanded
<06680> (8765)
by
<03027>
thy servants
<05650>
the prophets
<05030>_,
saying
<0559> (8800)_,
The land
<0776>_,
unto which ye go
<0935> (8802)
to possess
<03423> (8800)
it, is an unclean
<05079>
land
<0776>
with the filthiness
<05079>
of the people
<05971>
of the lands
<0776>_,
with their abominations
<08441>_,
which have filled
<04390> (8765)
it from one end
<06310>
to another
<06310>
with their uncleanness
<02932>_.
{by: Heb. by the hand of} {from...: Heb. from mouth to mouth}
NASB ©
which
<0834>
You have commanded
<06680>
by Your servants
<05650>
the prophets
<05030>
, saying
<0559>
, 'The land
<0776>
which
<0834>
you are entering
<0935>
to possess
<03423>
is an unclean
<05079>
land
<0776>
with the uncleanness
<05079>
of the peoples
<05971>
of the lands
<0776>
, with their abominations
<08441>
which
<0834>
have filled
<04390>
it from end
<06310>
to end
<06310>
and with their impurity
<02932>
.
HEBREW
Mtamjb
<02932>
hp
<06310>
la
<0413>
hpm
<06310>
hwalm
<04390>
rsa
<0834>
Mhytbewtb
<08441>
twurah
<0776>
yme
<05971>
tdnb
<05079>
ayh
<01931>
hdn
<05079>
Ura
<0776>
htsrl
<03423>
Myab
<0935>
Mta
<0859>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
rmal
<0559>
Myaybnh
<05030>
Kydbe
<05650>
dyb
<03027>
tywu
<06680>
rsa (9:11)
<0834>
LXXM
av
<3739
R-APF
edwkav
<1325
V-AAI-2S
hmin
<1473
P-DP
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
doulwn
<1401
N-GPM
sou
<4771
P-GS
twn
<3588
T-GPM
profhtwn
<4396
N-GPM
legwn
<3004
V-PAPNS
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
eiv
<1519
PREP
hn
<3739
R-ASF
eisporeuesye
<1531
V-PMI-2P
klhronomhsai
<2816
V-AAN
authn
<846
D-ASF
gh
<1065
N-NSF
metakinoumenh
<3334
V-PMPNS
estin
<1510
V-PAI-3S
en
<1722
PREP
metakinhsei
<3334
V-FAI-3S
lawn
<2992
N-GPM
twn
<3588
T-GPN
eynwn
<1484
N-GPN
en
<1722
PREP
makrummasin {N-DPN} autwn
<846
D-GPM
wn
<3739
R-GPM
eplhsan {V-AAI-3P} authn
<846
D-ASF
apo
<575
PREP
stomatov
<4750
N-GSN
epi
<1909
PREP
stoma
<4750
N-ASN
en
<1722
PREP
akayarsiaiv
<167
N-DPF
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
which
<0834>
you commanded
<06680>
us through
<03027>
your servants
<05650>
the prophets
<05030>
with these words: ‘The land
<0776>
that
<0834>
you
<0859>
are entering
<0935>
to possess
<03423>
is a land
<0776>
defiled by the impurities
<05079>
of the local
<0776>
residents
<05971>
! With their
<05079>
abominations
<08441>
they have
<0834>
filled
<04390>
it from one end to
<0413>
the other with their filthiness
<02932>
.
NET ©

which you commanded us through your servants the prophets with these words: 1  ‘The land that you are entering to possess is a land defiled by the impurities of the local residents! 2  With their abominations they have filled it from one end to the other with their filthiness.

NET © Notes

tn Heb “through your servants the prophets, saying.”

tn Heb “the peoples of the lands.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org