Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 23:8

Context
NET ©

She did not abandon the prostitution she had practiced in Egypt; for in her youth men had sex with her, fondled her virgin breasts, and ravished her. 1 

NIV ©

She did not give up the prostitution she began in Egypt, when during her youth men slept with her, caressed her virgin bosom and poured out their lust upon her.

NASB ©

"She did not forsake her harlotries from the time in Egypt; for in her youth men had lain with her, and they handled her virgin bosom and poured out their lust on her.

NLT ©

For when she left Egypt, she did not leave her spirit of prostitution behind. She was still as lewd as in her youth, when the Egyptians satisfied their lusts with her and robbed her of her virginity.

MSG ©

She never slowed down. The whoring she began while young in Egypt she continued, sleeping with men who played with her breasts and spent their lust on her.

BBE ©

And she has not given up her loose ways from the time when she was in Egypt; for when she was young they were her lovers, and by them her young breasts were crushed, and they let loose on her their unclean desire.

NRSV ©

She did not give up her whorings that she had practiced since Egypt; for in her youth men had lain with her and fondled her virgin bosom and poured out their lust upon her.

NKJV ©

She has never given up her harlotry brought from Egypt, For in her youth they had lain with her, Pressed her virgin bosom, And poured out their immorality upon her.


KJV
Neither left
<05800> (8804)
she her whoredoms
<08457>
[brought] from Egypt
<04714>_:
for in her youth
<05271>
they lay
<07901> (8804)
with her, and they bruised
<06213> (8765)
the breasts
<01717>
of her virginity
<01331>_,
and poured
<08210> (8799)
their whoredom
<08457>
upon her.
NASB ©
"She did not forsake
<05800>
her harlotries
<08457>
from the time in Egypt
<04714>
; for in her youth
<05271>
men had lain
<07901>
with her, and they handled
<06213>
her virgin
<01331>
bosom
<01717>
and poured
<08210>
out their lust
<08457>
on her.
HEBREW
hyle
<05921>
Mtwnzt
<08457>
wkpsyw
<08210>
hylwtb
<01331>
ydd
<01717>
wve
<06213>
hmhw
<01992>
hyrwenb
<05271>
wbks
<07901>
htwa
<0854>
yk
<03588>
hbze
<05800>
al
<03808>
Myrumm
<04714>
hytwnzt
<08457>
taw (23:8)
<0853>
LXXM
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
porneian
<4202
N-ASF
authv
<846
D-GSF
ex
<1537
PREP
aiguptou
<125
N-GSF
ouk
<3364
ADV
egkatelipen
<1459
V-AAI-3S
oti
<3754
CONJ
met
<3326
PREP
authv
<846
D-GSF
ekoimwnto
<2837
V-IMI-3P
en
<1722
PREP
neothti
<3503
N-DSF
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
autoi
<846
D-NPM
dieparyeneusan {V-AAI-3P} authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
execean
<1632
V-AAI-3P
thn
<3588
T-ASF
porneian
<4202
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
ep
<1909
PREP
authn
<846
D-ASF
NET © [draft] ITL
She did not
<03808>
abandon
<05800>
the prostitution
<08457>
she had practiced in Egypt
<04714>
; for
<03588>
in
<0854>
her youth men
<05271>
had sex
<07901>
with her, fondled
<06213>
her virgin
<01331>
breasts
<01717>
, and ravished
<08457>
her.
NET ©

She did not abandon the prostitution she had practiced in Egypt; for in her youth men had sex with her, fondled her virgin breasts, and ravished her. 1 

NET © Notes

tn Heb “and poured out their harlotry on her.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org