Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 18:23

Context
NET ©

Do I actually delight in the death of the wicked, declares the sovereign Lord? Do I not prefer that he turn from his wicked conduct and live?

NIV ©

Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign LORD. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live?

NASB ©

"Do I have any pleasure in the death of the wicked," declares the Lord GOD, "rather than that he should turn from his ways and live?

NLT ©

"Do you think, asks the Sovereign LORD, that I like to see wicked people die? Of course not! I only want them to turn from their wicked ways and live.

MSG ©

Do you think I take any pleasure in the death of wicked men and women? Isn't it my pleasure that they turn around, no longer living wrong but living right--really living?

BBE ©

Have I any pleasure in the death of the evil-doer? says the Lord: am I not pleased if he is turned from his way so that he may have life?

NRSV ©

Have I any pleasure in the death of the wicked, says the Lord GOD, and not rather that they should turn from their ways and live?

NKJV ©

"Do I have any pleasure at all that the wicked should die?" says the Lord GOD, " and not that he should turn from his ways and live?


KJV
Have I any pleasure
<02654> (8799)
at all
<02654> (8800)
that the wicked
<07563>
should die
<04194>_?
saith
<05002> (8803)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_:
[and] not that he should return
<07725> (8800)
from his ways
<01870>_,
and live
<02421> (8804)_?
NASB ©
"Do I have
<02654>
any
<02654>
pleasure
<02654>
in the death
<04194>
of the wicked
<07563>
," declares
<05002>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
, "rather
<03808>
than
<03808>
that he should turn
<07725>
from his ways
<01870>
and live
<02421>
?
HEBREW
o
hyxw
<02421>
wykrdm
<01870>
wbwsb
<07725>
awlh
<03808>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
Man
<05002>
esr
<07563>
twm
<04194>
Upxa
<02654>
Upxh (18:23)
<02654>
LXXM
mh
<3165
ADV
yelhsei
<2308
N-DSF
yelhsw
<2309
V-AAS-1S
ton
<3588
T-ASM
yanaton
<2288
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
anomou
<459
A-GSM
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
wv
<3739
CONJ
to
<3588
T-ASN
apostreqai
<654
V-AAN
auton
<846
D-ASM
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
odou
<3598
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
ponhrav
<4190
A-GSF
kai
<2532
CONJ
zhn
<2198
V-PAN
auton
<846
D-ASM
NET © [draft] ITL
Do I actually
<02654>
delight
<02654>
in the death
<04194>
of the wicked
<07563>
, declares
<05002>
the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
? Do I not
<03808>
prefer that he turn
<07725>
from his wicked conduct
<01870>
and live
<02421>
?
NET ©

Do I actually delight in the death of the wicked, declares the sovereign Lord? Do I not prefer that he turn from his wicked conduct and live?

NET © Notes


TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org