Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 34:23

Context
NET ©

At three times 1  in the year all your men 2  must appear before the Lord God, 3  the God of Israel.

NIV ©

Three times a year all your men are to appear before the Sovereign LORD, the God of Israel.

NASB ©

"Three times a year all your males are to appear before the Lord GOD, the God of Israel.

NLT ©

Three times each year all the men of Israel must appear before the Sovereign LORD, the God of Israel.

MSG ©

"All your men are to appear before the Master, the GOD of Israel, three times a year.

BBE ©

Three times in the year let all your males come before the Lord, the God of Israel.

NRSV ©

Three times in the year all your males shall appear before the LORD God, the God of Israel.

NKJV ©

"Three times in the year all your men shall appear before the Lord, the LORD God of Israel.


KJV
Thrice
<06471> <07969>
in the year
<08141>
shall all your men children
<02138>
appear
<07200> (8735)
before
<06440>
the Lord
<0113>
GOD
<03068>_,
the God
<0430>
of Israel
<03478>_.
NASB ©
"Three
<07969>
times
<06471>
a year
<08141>
all
<03605>
your males
<02138>
are to appear
<07200>
before
<06440>
the Lord
<0113>
GOD
<03068>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
.
HEBREW
larvy
<03478>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
Ndah
<0136>
ynp
<06440>
ta
<0853>
Krwkz
<02138>
lk
<03605>
hary
<07200>
hnsb
<08141>
Mymep
<06471>
sls (34:23)
<07969>
LXXM
treiv
<5140
A-APM
kairouv
<2540
N-APM
tou
<3588
T-GSM
eniautou
<1763
N-GSM
ofyhsetai
<3708
V-FPI-3S
pan
<3956
A-NSN
arsenikon {A-NSN} sou
<4771
P-GS
enwpion
<1799
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
israhl
<2474
N-PRI
NET © [draft] ITL
At three
<07969>
times
<06471>
in the year
<08141>
all
<03605>
your men
<02138>
must appear before
<06440>
the Lord
<0136>
God
<03068>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
.
NET ©

At three times 1  in the year all your men 2  must appear before the Lord God, 3  the God of Israel.

NET © Notes

tn “Three times” is an adverbial accusative.

tn Heb “all your males.”

tn Here the divine name reads in Hebrew הָאָדֹן יְהוָה (haadon yÿhvah), which if rendered according to the traditional scheme of “Lord” for “Yahweh” would result in “Lord Lord.” A number of English versions therefore render this phrase “Lord God,” and that convention has been followed here.

sn The title “Lord” is included here before the divine name (translated “God” here; see Exod 23:17), perhaps to form a contrast with Baal (which means “lord” as well) and to show the sovereignty of Yahweh. But the distinct designation “the God of Israel” is certainly the point of the renewed covenant relationship.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org