So Moses thought, "I will go over and see this strange sight— why the bush does not burn up."
So Moses said, "I must turn aside now and see this marvelous sight, why the bush is not burned up."
"Amazing!" Moses said to himself. "Why isn’t that bush burning up? I must go over to see this."
Moses said, "What's going on here? I can't believe this! Amazing! Why doesn't the bush burn up?"
And Moses said, I will go and see this strange thing, why the tree is not burned up,
Then Moses said, "I must turn aside and look at this great sight, and see why the bush is not burned up."
Then Moses said, "I will now turn aside and see this great sight, why the bush does not burn."
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “And Moses said.” The implication is that Moses said this to himself.
2 tn The construction uses the cohortative אָסֻרָה־נָּא (’asura-nna’) followed by an imperfect with vav (וְאֶרְאֶה, vÿ’er’eh) to express the purpose or result (logical sequence): “I will turn aside in order that I may see.”
3 tn Heb “great.” The word means something extraordinary here. In using this term Moses revealed his reaction to the strange sight and his anticipation that something special was about to happen. So he turned away from the flock to investigate.
4 tn The verb is an imperfect. Here it has the progressive nuance – the bush is not burning up.