Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 12:33

Context
NET ©

The Egyptians were urging 1  the people on, in order to send them out of the land quickly, 2  for they were saying, “We are all dead!”

NIV ©

The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. "For otherwise," they said, "we will all die!"

NASB ©

The Egyptians urged the people, to send them out of the land in haste, for they said, "We will all be dead."

NLT ©

All the Egyptians urged the people of Israel to get out of the land as quickly as possible, for they thought, "We will all die!"

MSG ©

The Egyptians couldn't wait to get rid of them; they pushed them to hurry up, saying, "We're all as good as dead."

BBE ©

And the Egyptians were forcing the people on, to get them out of the land quickly; for they said, We are all dead men.

NRSV ©

The Egyptians urged the people to hasten their departure from the land, for they said, "We shall all be dead."

NKJV ©

And the Egyptians urged the people, that they might send them out of the land in haste. For they said, "We shall all be dead."


KJV
And the Egyptians
<04714>
were urgent
<02388> (8799)
upon the people
<05971>_,
that they might send
<07971> (8763)
them out of the land
<0776>
in haste
<04116> (8763)_;
for they said
<0559> (8804)_,
We [be] all dead
<04191> (8801)
[men].
NASB ©
The Egyptians
<04714>
urged
<02388>
<5921> the people
<05971>
, to send
<07971>
them out of the land
<0776>
in haste
<04116>
, for they said
<0559>
, "We will all
<03605>
be dead
<04191>
."
HEBREW
Mytm
<04191>
wnlk
<03605>
wrma
<0559>
yk
<03588>
Urah
<0776>
Nm
<04480>
Mxlsl
<07971>
rhml
<04116>
Meh
<05971>
le
<05921>
Myrum
<04713>
qzxtw (12:33)
<02388>
LXXM
kai
<2532
CONJ
katebiazonto {V-IMI-3P} oi
<3588
T-NPM
aiguptioi
<124
N-NPM
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
spoudh
<4710
N-DSF
ekbalein
<1544
V-AAN
autouv
<846
D-APM
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
eipan {V-AAI-3P} gar
<1063
PRT
oti
<3754
CONJ
pantev
<3956
A-NPM
hmeiv
<1473
P-NP
apoynhskomen
<599
V-PAI-1P
NET © [draft] ITL
The Egyptians
<04713>
were urging
<02388>
the people
<05971>
on
<05921>
, in order to send
<07971>
them out
<04480>
of the land
<0776>
quickly
<04116>
, for
<03588>
they were saying
<0559>
, “We are all
<03605>
dead
<04191>
!”
NET ©

The Egyptians were urging 1  the people on, in order to send them out of the land quickly, 2  for they were saying, “We are all dead!”

NET © Notes

tn The verb used here (חָזַק, khazaq) is the same verb used for Pharaoh’s heart being hardened. It conveys the idea of their being resolved or insistent in this – they were not going to change.

tn The phrase uses two construct infinitives in a hendiadys, the first infinitive becoming the modifier.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org