Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Esther 5:8

Context
NET ©

If I have found favor in the king’s sight and if the king is inclined 1  to grant my request and perform my petition, let the king and Haman come tomorrow to the banquet that I will prepare for them. At that time 2  I will do as the king wishes. 3 

NIV ©

If the king regards me with favour and if it pleases the king to grant my petition and fulfil my request, let the king and Haman come tomorrow to the banquet I will prepare for them. Then I will answer the king’s question."

NASB ©

if I have found favor in the sight of the king, and if it pleases the king to grant my petition and do what I request, may the king and Haman come to the banquet which I will prepare for them, and tomorrow I will do as the king says."

NLT ©

If Your Majesty is pleased with me and wants to grant my request, please come with Haman tomorrow to the banquet I will prepare for you. Then tomorrow I will explain what this is all about."

MSG ©

If the king favors me and is pleased to do what I desire and ask, let the king and Haman come again tomorrow to the dinner that I will fix for them. Then I'll give a straight answer to the king's question."

BBE ©

If I have the king’s approval, and if it is the king’s pleasure to give me my prayer and do my request, let the king and Haman come to the feast which I will make ready for them, and tomorrow I will do as the king has said.

NRSV ©

If I have won the king’s favor, and if it pleases the king to grant my petition and fulfill my request, let the king and Haman come tomorrow to the banquet that I will prepare for them, and then I will do as the king has said."

NKJV ©

"If I have found favor in the sight of the king, and if it pleases the king to grant my petition and fulfill my request, then let the king and Haman come to the banquet which I will prepare for them, and tomorrow I will do as the king has said."


KJV
If I have found
<04672> (8804)
favour
<02580>
in the sight
<05869>
of the king
<04428>_,
and if it please
<02895> (8804)
the king
<04428>
to grant
<05414> (8800)
my petition
<07596>_,
and to perform
<06213> (8800)
my request
<01246>_,
let the king
<04428>
and Haman
<02001>
come
<0935> (8799)
to the banquet
<04960>
that I shall prepare
<06213> (8799)
for them, and I will do
<06213> (8799)
to morrow
<04279>
as the king
<04428>
hath said
<01697>_.
{perform: Heb. do}
NASB ©
if
<0518>
I have found
<04672>
favor
<02580>
in the sight
<05869>
of the king
<04428>
, and if
<0518>
it pleases
<02895>
the king
<04428>
to grant
<05414>
my petition
<07596>
and do
<06213>
what
<01246>
I request
<01246>
, may the king
<04428>
and Haman
<02001>
come
<0935>
to the banquet
<04960>
which
<0834>
I will prepare
<06213>
for them, and tomorrow
<04279>
I will do
<06213>
as the king
<04428>
says
<01697>
."
HEBREW
Klmh
<04428>
rbdk
<01697>
hvea
<06213>
rxmw
<04279>
Mhl
<0>
hvea
<06213>
rsa
<0834>
htsmh
<04960>
la
<0413>
Nmhw
<02001>
Klmh
<04428>
awby
<0935>
ytsqb
<01246>
ta
<0853>
twvelw
<06213>
ytlas
<07596>
ta
<0853>
ttl
<05414>
bwj
<02895>
Klmh
<04428>
le
<05921>
Maw
<0518>
Klmh
<04428>
ynyeb
<05869>
Nx
<02580>
ytaum
<04672>
Ma (5:8)
<0518>
LXXM
ei
<1487
CONJ
euron
<2147
V-AAI-1S
carin
<5485
N-ASF
enwpion
<1799
PREP
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
elyatw
<2064
V-AAD-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
kai
<2532
CONJ
aman {N-PRI} epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
aurion
<839
ADV
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
dochn
<1403
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
poihsw
<4160
V-FAI-1S
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
aurion
<839
ADV
poihsw
<4160
V-FAI-1S
ta
<3588
T-APN
auta
<846
D-APN
NET © [draft] ITL
If
<0518>
I have found
<04672>
favor
<02580>
in the king’s
<04428>
sight
<05869>
and if
<0518>
the king
<04428>
is inclined
<02895>
to grant
<05414>
my request
<07596>
and perform
<06213>
my petition
<01246>
, let the king
<04428>
and Haman
<02001>
come
<0935>
tomorrow
<04279>
to
<0413>
the banquet
<04960>
that
<0834>
I will prepare
<06213>
for them. At that time I will do
<06213>
as
<01697>
the king
<04428>
wishes.
NET ©

If I have found favor in the king’s sight and if the king is inclined 1  to grant my request and perform my petition, let the king and Haman come tomorrow to the banquet that I will prepare for them. At that time 2  I will do as the king wishes. 3 

NET © Notes

tn Heb “if upon the king it is good.” Cf. the similar expression in v. 4, which also occurs in 7:3; 8:5; 9:13.

tn Heb “and tomorrow” (so NASB); NAB, NRSV “and then.”

tn Heb “I will do according to the word of the king,” i.e., answer the question that he has posed. Cf. NCV “Then I will answer your question about what I want.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org