Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 10:21

Context
NET ©

He is the one you should praise; 1  he is your God, the one who has done these great and awesome things for you that you have seen.

NIV ©

He is your praise; he is your God, who performed for you those great and awesome wonders you saw with your own eyes.

NASB ©

"He is your praise and He is your God, who has done these great and awesome things for you which your eyes have seen.

NLT ©

He is your God, the one who is worthy of your praise, the one who has done mighty miracles that you yourselves have seen.

MSG ©

He's your praise! He's your God! He did all these tremendous, these staggering things that you saw with your own eyes.

BBE ©

He is your God, the God of your praise, your God who has done for you all these works of power which your eyes have seen.

NRSV ©

He is your praise; he is your God, who has done for you these great and awesome things that your own eyes have seen.

NKJV ©

"He is your praise, and He is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.


KJV
He [is] thy praise
<08416>_,
and he [is] thy God
<0430>_,
that hath done
<06213> (8804)
for thee these great
<01419>
and terrible things
<03372> (8737)_,
which thine eyes
<05869>
have seen
<07200> (8804)_.
NASB ©
"He is your praise
<08416>
and He is your God
<0430>
, who
<0834>
has done
<06213>
these
<0428>
great
<01419>
and awesome
<03372>
things
<03372>
for you which
<0834>
your eyes
<05869>
have seen
<07200>
.
HEBREW
Kynye
<05869>
war
<07200>
rsa
<0834>
hlah
<0428>
tarwnh
<03372>
taw
<0853>
tldgh
<01419>
ta
<0853>
Kta
<0853>
hve
<06213>
rsa
<0834>
Kyhla
<0430>
awhw
<01931>
Ktlht
<08416>
awh (10:21)
<01931>
LXXM
outov
<3778
D-NSM
kauchma
<2745
N-NSN
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
outov
<3778
D-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
ostiv
<3748
RI-NSM
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
soi
<4771
P-DS
ta
<3588
T-APN
megala
<3173
A-APN
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
endoxa
<1741
A-APN
tauta
<3778
D-APN
a
<3739
R-APN
eidosan
<3708
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
ofyalmoi
<3788
N-NPM
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
He is
<01931>
the one you should praise
<08416>
; he is
<01931>
your God
<0430>
, the one who has
<0834>
done
<06213>
these great
<01419>
and awesome
<03372>
things
<0428>
for you that
<0834>
you have seen
<07200>
.
NET ©

He is the one you should praise; 1  he is your God, the one who has done these great and awesome things for you that you have seen.

NET © Notes

tn Heb “your praise.” The pronoun is subjective and the noun “praise” is used here metonymically for the object of their praise (the Lord).



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org