Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 5:26

Context
NET ©

This is the interpretation of the words: 1  As for mene 2  – God has numbered your kingdom’s days and brought it to an end.

NIV ©

"This is what these words mean: Mene: God has numbered the days of your reign and brought it to an end.

NASB ©

"This is the interpretation of the message: ‘MENE’—God has numbered your kingdom and put an end to it.

NLT ©

This is what these words mean: Mene means ‘numbered’––God has numbered the days of your reign and has brought it to an end.

MSG ©

This is what the words mean: "[Mene]: God has numbered the days of your rule and they don't add up.

BBE ©

This is the sense of the words: Mene; your kingdom has been numbered by God and ended.

NRSV ©

This is the interpretation of the matter: MENE, God has numbered the days of your kingdom and brought it to an end;

NKJV ©

"This is the interpretation of each word. MENE: God has numbered your kingdom, and finished it;


KJV
This
<01836>
[is] the interpretation
<06591>
of the thing
<04406>_:
MENE
<04484> (8752)_;
God
<0426>
hath numbered
<04483> (8754)
thy kingdom
<04437>_,
and finished
<08000> (8684)
it.
NASB ©
"This
<01836>
is the interpretation
<06591>
of the message
<04406>
: 'MENE
<04484>
'--God
<0426>
has numbered
<04483>
your kingdom
<04437>
and put
<08000>
an end
<08000>
to it.
HEBREW
hmlshw
<08000>
Ktwklm
<04437>
ahla
<0426>
hnm
<04483>
anm
<04484>
atlm
<04406>
rsp
<06591>
hnd (5:26)
<01836>
LXXM
touto
<3778
D-NSN
to
<3588
T-NSN
sugkrima {N-NSN} tou
<3588
T-GSN
rhmatov
<4487
N-GSN
manh {N-PRI} emetrhsen
<3354
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
thn
<3588
T-ASF
basileian
<932
N-ASF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
eplhrwsen
<4137
V-AAI-3S
authn
<846
D-ASF
NET © [draft] ITL
This
<01836>
is the interpretation
<06591>
of the words
<04406>
: As for mene
<04484>
– God
<0426>
has numbered
<04483>
your kingdom’s
<04437>
days and brought it to an end
<08000>
.
NET ©

This is the interpretation of the words: 1  As for mene 2  – God has numbered your kingdom’s days and brought it to an end.

NET © Notes

tn Or “word” or “event.” See HALOT 1915 s.v. מִלָּה.

tn The Aramaic term מְנֵא (mÿne’) is a noun referring to a measure of weight. The linkage here to the verb “to number” (Aram. מְנָה, mÿnah) is a case of paronomasia rather than strict etymology. So also with תְּקֵל (tÿqel) and פַרְסִין (farsin). In the latter case there is an obvious wordplay with the name “Persian.”



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org