Daniel 2:9
ContextNET © | If you don’t inform me of the dream, there is only one thing that is going to happen to you. 1 For you have agreed among yourselves to report to me something false and deceitful 2 until such time as things might change. So tell me the dream, and I will have confidence 3 that you can disclose its interpretation.” |
NIV © | If you do not tell me the dream, there is just one penalty for you. You have conspired to tell me misleading and wicked things, hoping the situation will change. So then, tell me the dream, and I will know that you can interpret it for me." |
NASB © | that if you do not make the dream known to me, there is only one decree for you. For you have agreed together to speak lying and corrupt words before me until the situation is changed; therefore tell me the dream, that I may know that you can declare to me its interpretation." |
NLT © | If you don’t tell me the dream, you will be condemned. You have conspired to tell me lies in hopes that something will change. But tell me the dream, and then I will know that you can tell me what it means." |
MSG © | You know that if you can't tell me my dream, you're doomed. I see right through you--you're going to cook up some fancy stories and confuse the issue until I change my mind. Nothing doing! First tell me the dream, then I'll know that you're on the up and up with the interpretation and not just blowing smoke in my eyes." |
BBE © | That if you do not make my dream clear to me there is only one fate for you: for you have made ready false and evil words to say before me till the times are changed: so give me an account of the dream, and I will be certain that you are able to make the sense of it clear. |
NRSV © | if you do not tell me the dream, there is but one verdict for you. You have agreed to speak lying and misleading words to me until things take a turn. Therefore, tell me the dream, and I shall know that you can give me its interpretation." |
NKJV © | "if you do not make known the dream to me, there is only one decree for you! For you have agreed to speak lying and corrupt words before me till the time has changed. Therefore tell me the dream, and I shall know that you can give me its interpretation." |
KJV | |
NASB © | that if <02006> you do not make <03046> the dream <02493> known <03046> to me, there is only one <02298> decree <01882> for you. For you have agreed <02164> together <02164> to speak <0560> lying <03538> and corrupt <07844> words <04406> before <06925> me until <05705> is changed <08133> ; therefore <03861> tell <0560> me the dream <02493> , that I may know <03046> that you can declare <02331> to me its interpretation ."<06591> |
HEBREW | *Nwtnmdzh {Nwtnmzh} <02164> |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | If <02006> you don’t <03809> inform <03046> me of the dream <02493> , there is <01932> only one <02298> thing <01882> that is going to happen to you. For you have agreed <02164> among yourselves to report <0560> to me <06925> something <04406> false <03538> and deceitful <07844> until <05705> such <01768> time <05732> as things might change <08133> . So <02006> tell <0560> me the dream <02493> , and I will have confidence <03046> that <01768> you can disclose <02324> its interpretation .”<06591> |
NET © | If you don’t inform me of the dream, there is only one thing that is going to happen to you. 1 For you have agreed among yourselves to report to me something false and deceitful 2 until such time as things might change. So tell me the dream, and I will have confidence 3 that you can disclose its interpretation.” |
NET © Notes |
1 tn Aram “one is your law,” i.e., only one thing is applicable to you. 2 tn Aram “a lying and corrupt word.” 3 tn Aram “I will know.” |