having been buried with him in baptism and raised with him through your faith in the power of God, who raised him from the dead.
having been buried with Him in baptism, in which you were also raised up with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead.
For you were buried with Christ when you were baptized. And with him you were raised to a new life because you trusted the mighty power of God, who raised Christ from the dead.
If it's an initiation ritual you're after, you've already been through it by submitting to baptism. Going under the water was a burial of your old life; coming up out of it was a resurrection, God raising you from the dead as he did Christ.
Having been put to death with him in baptism, by which you came to life again with him, through faith in the working of God, who made him come back from the dead.
when you were buried with him in baptism, you were also raised with him through faith in the power of God, who raised him from the dead.
buried with Him in baptism, in which you also were raised with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The article with the genitive modifier τῆς πίστεως (th" pistew") is functioning as a possessive pronoun (ExSyn 215).
2 tn The genitive τῆς ἐνεργείας (th" energeia") has been translated as an objective genitive, “faith in the power.”