Acts 5:24
ContextNET © | Now when the commander 1 of the temple guard 2 and the chief priests heard this report, 3 they were greatly puzzled concerning it, 4 wondering what this could 5 be. |
NIV © | On hearing this report, the captain of the temple guard and the chief priests were puzzled, wondering what would come of this. |
NASB © | Now when the captain of the temple guard and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them as to what would come of this. |
NLT © | When the captain of the Temple guard and the leading priests heard this, they were perplexed, wondering where it would all end. |
MSG © | The chief of the Temple police and the high priests were puzzled. "What's going on here anyway?" |
BBE © | Now, at these words, the captain of the Temple and the chief priests were greatly troubled about what might be the end of this business. |
NRSV © | Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were perplexed about them, wondering what might be going on. |
NKJV © | Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these things, they wondered what the outcome would be. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Now when the commander 1 of the temple guard 2 and the chief priests heard this report, 3 they were greatly puzzled concerning it, 4 wondering what this could 5 be. |
NET © Notes |
1 tn Or “captain.” 2 tn Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91. 3 tn Grk “heard these words.” 4 tn Grk “concerning them,” agreeing with the plural antecedent “these words.” Since the phrase “these words” was translated as the singular “this report,” the singular “concerning it” is used here. 5 tn The optative verb here expresses confused uncertainty. |