Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 27:35

Context
NET ©

After he said this, Paul 1  took bread 2  and gave thanks to God in front of them all, 3  broke 4  it, and began to eat.

NIV ©

After he said this, he took some bread and gave thanks to God in front of them all. Then he broke it and began to eat.

NASB ©

Having said this, he took bread and gave thanks to God in the presence of all, and he broke it and began to eat.

NLT ©

Then he took some bread, gave thanks to God before them all, and broke off a piece and ate it.

MSG ©

He broke the bread, gave thanks to God, passed it around,

BBE ©

And when he had said this and had taken bread, he gave praise to God before them all, and took a meal of the broken bread.

NRSV ©

After he had said this, he took bread; and giving thanks to God in the presence of all, he broke it and began to eat.

NKJV ©

And when he had said these things, he took bread and gave thanks to God in the presence of them all; and when he had broken it he began to eat.


KJV
And
<1161>
when he had thus
<5023>
spoken
<2036> (5631)_,

<2532>
he took
<2983> (5631)
bread
<740>_,
and gave thanks
<2168> (5656)
to God
<2316>
in presence
<1799>
of them all
<3956>_:
and
<2532>
when he had broken
<2806> (5660)
[it], he began
<756> (5662)
to eat
<2068> (5721)_.
NASB ©
Having said
<3004>
this
<3778>
, he took
<2983>
bread
<740>
and gave
<2168>
thanks
<2168>
to God
<2316>
in the presence
<1799>
of all
<3956>
, and he broke
<2806>
it and began
<757>
to eat
<2068>
.
GREEK
eipav
<3004> (5631)
V-2AAP-NSM
de
<1161>
CONJ
tauta
<5023>
D-APN
kai
<2532>
CONJ
labwn
<2983> (5631)
V-2AAP-NSM
arton
<740>
N-ASM
eucaristhsen
<2168> (5656)
V-AAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
enwpion
<1799>
ADV
pantwn
<3956>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
klasav
<2806> (5660)
V-AAP-NSM
hrxato
<756> (5662)
V-ADI-3S
esyiein
<2068> (5721)
V-PAN
NET © [draft] ITL
After he said
<3004>
this
<5023>
, Paul took
<2983>
bread
<740>
and gave thanks
<2168>
to God
<2316>
in front of
<1799>
them all
<3956>
, broke
<2806>
it, and began
<756>
to eat
<2068>
.
NET ©

After he said this, Paul 1  took bread 2  and gave thanks to God in front of them all, 3  broke 4  it, and began to eat.

NET © Notes

tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “taking bread, gave thanks.” The participle λαβών (labwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Or “before them all,” but here this could be misunderstood to indicate a temporal sequence.

tn Grk “and breaking it, he began.” The participle κλάσας (klasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org