Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 2:12

Context
NET ©

All were astounded and greatly confused, saying to one another, “What does this mean?”

NIV ©

Amazed and perplexed, they asked one another, "What does this mean?"

NASB ©

And they all continued in amazement and great perplexity, saying to one another, "What does this mean?"

NLT ©

They stood there amazed and perplexed. "What can this mean?" they asked each other.

MSG ©

Their heads were spinning; they couldn't make head or tail of any of it. They talked back and forth, confused: "What's going on here?"

BBE ©

And they were all surprised and in doubt saying to one another, What is the reason of this?

NRSV ©

All were amazed and perplexed, saying to one another, "What does this mean?"

NKJV ©

So they were all amazed and perplexed, saying to one another, "Whatever could this mean?"


KJV
And
<1161>
they were
<1839> (0)
all
<3956>
amazed
<1839> (5710)_,
and
<2532>
were in doubt
<1280> (5707)_,
saying
<3004> (5723)
one
<243>
to
<4314>
another
<243>_,
What
<5101>
meaneth
<2309> (5722) <302> <1511> (5750)
this
<5124>_?
NASB ©
And they all
<3956>
continued in amazement
<1839>
and great
<1280>
perplexity
<1280>
, saying
<3004>
to one
<243>
another
<243>
, "What
<5101>
does this
<3778>
mean
<2309>
<1510>?"
GREEK
existanto
<1839> (5710)
V-IMI-3P
de
<1161>
CONJ
pantev
<3956>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
dihporounto
<1280> (5710)
V-IMI-3P
allov
<243>
A-NSM
prov
<4314>
PREP
allon
<243>
A-ASM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
ti
<5101>
I-ASN
yelei
<2309> (5719)
V-PAI-3S
touto
<5124>
D-ASN
einai
<1510> (5750)
V-PXN
NET © [draft] ITL
All
<3956>
were astounded
<1839>
and
<2532>
greatly confused
<1280>
, saying
<243>
to
<4314>
one another
<243>
, another
<243>
, “What
<5101>
does
<1510>
this
<5124>
mean
<1510>
?”
NET ©

All were astounded and greatly confused, saying to one another, “What does this mean?”

NET © Notes


TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org