Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 19:30

Context
NET ©

Mephibosheth said to the king, “Let him have 1  the whole thing! My lord the king has returned safely 2  to his house!”

NIV ©

Mephibosheth said to the king, "Let him take everything, now that my lord the king has arrived home safely."

NASB ©

Mephibosheth said to the king, "Let him even take it all, since my lord the king has come safely to his own house."

NLT ©

"Give him all of it," Mephibosheth said. "I am content just to have you back again, my lord!"

MSG ©

Mephibosheth said, "Oh, let him have it all! All I care about is that my master the king is home safe and sound!"

BBE ©

And Mephibosheth said, Let him take it all, now that my lord the king has come back to his house in peace!

NRSV ©

Mephibosheth said to the king, "Let him take it all, since my lord the king has arrived home safely."

NKJV ©

Then Mephibosheth said to the king, "Rather, let him take it all, inasmuch as my lord the king has come back in peace to his own house."


KJV
And Mephibosheth
<04648>
said
<0559> (8799)
unto the king
<04428>_,
Yea, let him take
<03947> (8799)
all, forasmuch
<0310>
as
<0834>
my lord
<0113>
the king
<04428>
is come again
<0935> (8804)
in peace
<07965>
unto his own house
<01004>_.
NASB ©
Mephibosheth
<04648>
said
<0559>
to the king
<04428>
, "Let him even
<01571>
take
<03947>
it all
<03605>
, since
<0310>
<834> my lord
<0113>
the king
<04428>
has come
<0935>
safely
<07965>
to his own house
<01004>
."
HEBREW
o
wtyb
<01004>
la
<0413>
Mwlsb
<07965>
Klmh
<04428>
ynda
<0113>
ab
<0935>
rsa
<0834>
yrxa
<0310>
xqy
<03947>
lkh
<03605>
ta
<0853>
Mg
<01571>
Klmh
<04428>
la
<0413>
tsbypm
<04648>
rmayw
<0559>
(19:30)
<19:31>
LXXM
(19:31) kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} memfibosye {N-PRI} prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
kai
<2532
ADV
ge
<1065
PRT
ta
<3588
T-APN
panta
<3956
A-APN
labetw
<2983
V-AAD-3S
meta
<3326
PREP
to
<3588
T-ASN
paragenesyai
<3854
V-AMN
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
mou
<1473
P-GS
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
en
<1722
PREP
eirhnh
<1515
N-DSF
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
Mephibosheth
<04648>
said
<0559>
to
<0413>
the king
<04428>
, “Let him have
<01571>
the whole
<03605>
thing! My lord
<0113>
the king
<04428>
has returned safely
<07965>
to
<0413>
his house
<01004>
!”
NET ©

Mephibosheth said to the king, “Let him have 1  the whole thing! My lord the king has returned safely 2  to his house!”

NET © Notes

tn Heb “take.”

tn Heb “in peace.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org