2 Samuel 15:21
ContextNET © | But Ittai replied to the king, “As surely as the Lord lives and as my lord the king lives, wherever my lord the king is, whether dead or alive, 1 there I 2 will be as well!” |
NIV © | But Ittai replied to the king, "As surely as the LORD lives, and as my lord the king lives, wherever my lord the king may be, whether it means life or death, there will your servant be." |
NASB © | But Ittai answered the king and said, "As the LORD lives, and as my lord the king lives, surely wherever my lord the king may be, whether for death or for life, there also your servant will be." |
NLT © | But Ittai said to the king, "I vow by the LORD and by your own life that I will go wherever you go, no matter what happens––whether it means life or death." |
MSG © | But Ittai answered, "As GOD lives and my master the king lives, where my master is, that's where I'll be--whether it means life or death." |
BBE © | And Ittai the Gittite in answer said, By the living Lord, and by the life of my lord the king, in whatever place my lord the king may be, for life or death, there will your servant be. |
NRSV © | But Ittai answered the king, "As the LORD lives, and as my lord the king lives, wherever my lord the king may be, whether for death or for life, there also your servant will be." |
NKJV © | And Ittai answered the king and said, " As the LORD lives, and as my lord the king lives, surely in whatever place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also your servant will be." |
KJV | |
NASB © | But Ittai <0863> answered <06030> the king <04428> and said <0559> , "As the LORD <03068> lives <02416> , and as my lord <0113> the king <04428> lives <02416> , surely <03588> my lord <0113> the king <04428> may be, whether <0518> for death <04194> or <0518> for life <02425> , there <08033> also <03588> your servant will be."<05650> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | But Ittai <0863> replied <06030> to the <0853> king <04428> , “As surely <02416> as the Lord <03068> lives <02416> and as my lord <0113> the king <04428> lives, wherever <04725> my lord <0113> the king <04428> is, whether <0518> dead <04194> or <0518> alive <02416> , there <08033> I will be <01961> as well !”<05650> |
NET © | But Ittai replied to the king, “As surely as the Lord lives and as my lord the king lives, wherever my lord the king is, whether dead or alive, 1 there I 2 will be as well!” |
NET © Notes |
1 tn Heb “whether for death or for life.” 2 tn Heb “your servant.” |