Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 12:1

Context
NET ©

So the Lord sent Nathan 1  to David. When he came to David, 2  Nathan 3  said, 4  “There were two men in a certain city, one rich and the other poor.

NIV ©

The LORD sent Nathan to David. When he came to him, he said, "There were two men in a certain town, one rich and the other poor.

NASB ©

Then the LORD sent Nathan to David. And he came to him and said, "There were two men in one city, the one rich and the other poor.

NLT ©

So the LORD sent Nathan the prophet to tell David this story: "There were two men in a certain town. One was rich, and one was poor.

MSG ©

But GOD was not at all pleased with what David had done, and sent Nathan to David. Nathan said to him, "There were two men in the same city--one rich, the other poor.

BBE ©

And the Lord sent Nathan to David. And Nathan came to him and said, There were two men in the same town: one a man of great wealth, and the other a poor man.

NRSV ©

and the LORD sent Nathan to David. He came to him, and said to him, "There were two men in a certain city, the one rich and the other poor.

NKJV ©

Then the LORD sent Nathan to David. And he came to him, and said to him: "There were two men in one city, one rich and the other poor.


KJV
And the LORD
<03068>
sent
<07971> (8799)
Nathan
<05416>
unto David
<01732>_.
And he came
<0935> (8799)
unto him, and said
<0559> (8799)
unto him, There were two
<08147>
men
<0582>
in one
<0259>
city
<05892>_;
the one
<0259>
rich
<06223>_,
and the other
<0259>
poor
<07326> (8802)_.
NASB ©
Then the LORD
<03068>
sent
<07971>
Nathan
<05416>
to David
<01732>
. And he came
<0935>
to him and said
<0559>
, "There were two
<08147>
men
<0376>
in one
<0259>
city
<05892>
, the one
<0259>
rich
<06223>
and the other
<0259>
poor
<07326>
.
HEBREW
sar
<07326>
dxaw
<0259>
ryse
<06223>
dxa
<0259>
txa
<0259>
ryeb
<05892>
wyh
<01961>
Mysna
<0582>
yns
<08147>
wl
<0>
rmayw
<0559>
wyla
<0413>
abyw
<0935>
dwd
<01732>
la
<0413>
Ntn
<05416>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
xlsyw (12:1)
<07971>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
nayan
<3481
N-PRI
ton
<3588
T-ASM
profhthn
<4396
N-ASM
prov
<4314
PREP
dauid {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
duo
<1417
N-NUI
hsan
<1510
V-IAI-3P
andrev
<435
N-NPM
en
<1722
PREP
polei
<4172
N-DSF
mia
<1519
A-DSF
eiv
<1519
N-NUI
plousiov
<4145
A-NSM
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
N-NUI
penhv
<3993
N-NSM
NET © [draft] ITL
So the Lord
<03068>
sent
<07971>
Nathan
<05416>
to
<0413>
David
<01732>
. When he came
<0935>
to
<0413>
David, Nathan said
<0559>
, “There were two
<08147>
men
<0582>
in a certain city
<05892>
, one
<0259>
rich
<06223>
and the other
<0259>
poor
<07326>
.
NET ©

So the Lord sent Nathan 1  to David. When he came to David, 2  Nathan 3  said, 4  “There were two men in a certain city, one rich and the other poor.

NET © Notes

tc A few medieval Hebrew mss, the LXX, and the Syriac Peshitta add “the prophet.” The words are included in a few modern English version (e.g., TEV, CEV, NLT).

tn Heb “him”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “he”; the referent (Nathan) has been specified in the translation for clarity.

tn The Hebrew text repeats “to him.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org