Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 18:23

Context
NET ©

Now make a deal 1  with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, provided you can find enough riders for them.

NIV ©

"‘Come now, make a bargain with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses—if you can put riders on them!

NASB ©

"Now therefore, come, make a bargain with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them.

NLT ©

"I’ll tell you what! My master, the king of Assyria, will strike a bargain with you. If you can find two thousand horsemen in your entire army, he will give you two thousand horses for them to ride on!

MSG ©

"So be reasonable. Make a deal with my master, the king of Assyria. I'll give you two thousand horses if you think you can provide riders for them.

BBE ©

And now, take a chance with my master, the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you are able to put horsemen on them.

NRSV ©

Come now, make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them.

NKJV ©

"Now therefore, I urge you, give a pledge to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses––if you are able on your part to put riders on them!


KJV
Now therefore, I pray thee, give pledges
<06148> (8690)
to my lord
<0113>
the king
<04428>
of Assyria
<0804>_,
and I will deliver
<05414> (8799)
thee two thousand
<0505>
horses
<05483>_,
if thou be able
<03201> (8799)
on thy part to set
<05414> (8800)
riders
<07392> (8802)
upon them. {pledges: or, hostages}
NASB ©
"Now
<06258>
therefore, come
<04994>
, make
<06148>
a bargain
<06148>
with my master
<0113>
the king
<04428>
of Assyria
<0804>
, and I will give
<05414>
you two thousand
<0505>
horses
<05483>
, if
<0518>
you are able
<03201>
on your part to set
<05414>
riders
<07392>
on them.
HEBREW
Mhyle
<05921>
Mybkr
<07392>
Kl
<0>
ttl
<05414>
lkwt
<03201>
Ma
<0518>
Myowo
<05483>
Mypla
<0505>
Kl
<0>
hntaw
<05414>
rwsa
<0804>
Klm
<04428>
ta
<0853>
ynda
<0113>
ta
<0854>
an
<04994>
breth
<06148>
htew (18:23)
<06258>
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
micyhte
<3396
V-APD-2P
dh
<1161
PRT
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
mou
<1473
P-GS
basilei
<935
N-DSM
assuriwn {N-GPM} kai
<2532
CONJ
dwsw
<1325
V-FAI-1S
soi
<4771
P-DS
disciliouv
<1367
A-APM
ippouv
<2462
N-APM
ei
<1487
CONJ
dunhsh
<1410
V-FMI-2S
dounai
<1325
V-AAN
seautw
<4572
D-DSM
epibatav {N-APM} ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
NET © [draft] ITL
Now
<06258>
make a deal
<06148>
with
<0854>
my master
<0113>
the king
<04428>
of Assyria
<0804>
, and I will give
<05414>
you two thousand
<0505>
horses
<05483>
, provided you can
<03201>
find enough riders
<07392>
for them.
NET ©

Now make a deal 1  with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, provided you can find enough riders for them.

NET © Notes

tn Heb “exchange pledges.”



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org