Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 23:4

Context
NET ©

This is what you must do. One third of you priests and Levites who are on duty during the Sabbath will guard the doors.

NIV ©

Now this is what you are to do: A third of you priests and Levites who are going on duty on the Sabbath are to keep watch at the doors,

NASB ©

"This is the thing which you shall do: one third of you, of the priests and Levites who come in on the sabbath, shall be gatekeepers,

NLT ©

This is what you must do. When the priests and Levites come on duty on the Sabbath, a third of them will serve as gatekeepers.

MSG ©

Now this is what you must do: A third of you priests and Levites who come on duty on the Sabbath are to be posted as security guards at the gates;

BBE ©

This is what you are to do: let a third of you, of the priests and Levites, who come in on the Sabbath, keep the doors;

NRSV ©

This is what you are to do: one third of you, priests and Levites, who come on duty on the sabbath, shall be gatekeepers,

NKJV ©

"This is what you shall do: One–third of you entering on the Sabbath, of the priests and the Levites, shall be keeping watch over the doors;


KJV
This [is] the thing
<01697>
that ye shall do
<06213> (8799)_;
A third part
<07992>
of you entering
<0935> (8802)
on the sabbath
<07676>_,
of the priests
<03548>
and of the Levites
<03881>_,
[shall be] porters
<07778>
of the doors
<05592>_;
{doors: Heb. thresholds}
NASB ©
"This
<02088>
is the thing
<01697>
which
<0834>
you shall do
<06213>
: one third
<07992>
of you, of the priests
<03548>
and Levites
<03881>
who come
<0935>
in on the sabbath
<07676>
, shall be gatekeepers
<07778>
<5592>,
HEBREW
Mypoh
<05592>
yresl
<07778>
Mywllw
<03881>
Mynhkl
<03548>
tbsh
<07676>
yab
<0935>
Mkm
<04480>
tyslsh
<07992>
wvet
<06213>
rsa
<0834>
rbdh
<01697>
hz (23:4)
<02088>
LXXM
nun
<3568
ADV
o
<3588
T-NSM
logov
<3056
N-NSM
outov
<3778
D-NSM
on
<3739
R-ASM
poihsete
<4160
V-FAI-2P
to
<3588
T-ASN
triton
<5154
A-ASN
ex
<1537
PREP
umwn
<4771
P-GP
eisporeuesywsan
<1531
V-PMD-3P
to
<3588
T-ASN
sabbaton
<4521
N-ASN
twn
<3588
T-GPM
ierewn
<2409
N-GPM
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPM
leuitwn {N-GPM} kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
tav
<3588
T-APF
pulav
<4439
N-APF
twn
<3588
T-GPF
eisodwn
<1529
N-GPF
NET © [draft] ITL
This
<02088>
is what
<0834>
you must do
<06213>
. One third
<07992>
of you priests
<03548>
and Levites
<03881>
who are on duty
<0935>
during the Sabbath
<07676>
will guard
<07778>
the doors
<05592>
.
NET ©

This is what you must do. One third of you priests and Levites who are on duty during the Sabbath will guard the doors.

NET © Notes


TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org