2 Thessalonians 3:5
ContextNET © | Now may the Lord direct your hearts toward the love of God 1 and the endurance of Christ. 2 |
NIV © | May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance. |
NASB © | May the Lord direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ. |
NLT © | May the Lord bring you into an ever deeper understanding of the love of God and the endurance that comes from Christ. |
MSG © | May the Master take you by the hand and lead you along the path of God's love and Christ's endurance. |
BBE © | And may your hearts be guided by the Lord into the love of God and quiet waiting for Christ. |
NRSV © | May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ. |
NKJV © | Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Now may the Lord direct your hearts toward the love of God 1 and the endurance of Christ. 2 |
NET © Notes |
1 tn The genitive in the phrase τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ (thn agaphn tou qeou, “the love of God”) could be translated as either a subjective genitive (“God’s love”) or an objective genitive (“your love for God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, the emphasis would be on believers being directed toward the love God gives which in turn produces increased love in them for him. 2 tn The genitive in the phrase τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ (thn Jupomonhn tou Cristou, “the endurance of Christ”) could be translated as either a subjective genitive (“Christ’s endurance”) or an objective genitive (“endurance for Christ”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, the emphasis would be on believers being directed toward the endurance Christ showed which in turn produces endurance in them for him. |