Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Thessalonians 2:16

Context
NET ©

Now may our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by grace gave us eternal comfort and good hope,

NIV ©

May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope,

NASB ©

Now may our Lord Jesus Christ Himself and God our Father, who has loved us and given us eternal comfort and good hope by grace,

NLT ©

May our Lord Jesus Christ and God our Father, who loved us and in his special favor gave us everlasting comfort and good hope,

MSG ©

May Jesus himself and God our Father, who reached out in love and surprised you with gifts of unending help and confidence,

BBE ©

Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who had love for us and has given us eternal comfort and good hope through grace,

NRSV ©

Now may our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and through grace gave us eternal comfort and good hope,

NKJV ©

Now may our Lord Jesus Christ Himself, and our God and Father, who has loved us and given us everlasting consolation and good hope by grace,


KJV
Now
<1161>
our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
himself
<846>_,
and
<2532>
God
<2316>_,
even
<2532>
our
<2257>
Father
<3962>_,
which
<3588>
hath loved
<25> (5660)
us
<2248>_,
and
<2532>
hath given
<1325> (5631)
[us] everlasting
<166>
consolation
<3874>
and
<2532>
good
<18>
hope
<1680>
through
<1722>
grace
<5485>_,
NASB ©
Now
<1161>
may our Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
Himself
<846>
and God
<2316>
our Father
<3962>
, who has loved
<25>
us and given
<1325>
us eternal
<166>
comfort
<3874>
and good
<18>
hope
<1680>
by grace
<5485>
,
GREEK
autov
<846>
P-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
hmwn
<2257>
P-1GP
ihsouv
<2424>
N-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
[o]
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
hmwn
<2257>
P-1GP
o
<3588>
T-NSM
agaphsav
<25> (5660)
V-AAP-NSM
hmav
<2248>
P-1AP
kai
<2532>
CONJ
douv
<1325> (5631)
V-2AAP-NSM
paraklhsin
<3874>
N-ASF
aiwnian
<166>
A-ASF
kai
<2532>
CONJ
elpida
<1680>
N-ASF
agayhn
<18>
A-ASF
en
<1722>
PREP
cariti
<5485>
N-DSF
NET © [draft] ITL
Now
<1161>
may our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
himself
<846>
and
<2532>
God
<2316>
our
<2257>
Father
<3962>
, who loved
<25>
us
<2248>
and
<2532>
by
<1722>
grace
<5485>
gave
<1325>
us eternal
<166>
comfort
<3874>
and
<2532>
good
<18>
hope
<1680>
,
NET ©

Now may our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by grace gave us eternal comfort and good hope,

NET © Notes


TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org