Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 19:9

Context
NET ©

All the people throughout all the tribes of Israel were arguing among themselves saying, “The king delivered us from the hand of our enemies. He rescued us from the hand of the Philistines, but now he has fled from the land because of Absalom.

NIV ©

Throughout the tribes of Israel, the people were all arguing with each other, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country because of Absalom;

NASB ©

All the people were quarreling throughout all the tribes of Israel, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies and saved us from the hand of the Philistines, but now he has fled out of the land from Absalom.

NLT ©

And throughout the tribes of Israel there was much discussion and argument going on. The people were saying, "The king saved us from our enemies, the Philistines, but Absalom chased him out of the country.

MSG ©

Meanwhile, the whole populace was now complaining to its leaders, "Wasn't it the king who saved us time and again from our enemies, and rescued us from the Philistines? And now he has had to flee the country on account of Absalom.

BBE ©

And through all the tribes of Israel the people were having arguments, saying, The king made us safe from the hands of those who were against us and made us free from the hands of the Philistines; and now he has gone in flight from the land, because of Absalom.

NRSV ©

All the people were disputing throughout all the tribes of Israel, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies, and saved us from the hand of the Philistines; and now he has fled out of the land because of Absalom.

NKJV ©

Now all the people were in a dispute throughout all the tribes of Israel, saying, "The king saved us from the hand of our enemies, he delivered us from the hand of the Philistines, and now he has fled from the land because of Absalom.


KJV
And all the people
<05971>
were at strife
<01777> (8737)
throughout all the tribes
<07626>
of Israel
<03478>_,
saying
<0559> (8800)_,
The king
<04428>
saved
<05337> (8689)
us out of the hand
<03709>
of our enemies
<0341> (8802)_,
and he delivered
<04422> (8765)
us out of the hand
<03709>
of the Philistines
<06430>_;
and now he is fled
<01272> (8804)
out of the land
<0776>
for Absalom
<053>_.
NASB ©
All
<03605>
the people
<05971>
were quarreling
<01777>
throughout all
<03605>
the tribes
<07626>
of Israel
<03478>
, saying
<0559>
, "The king
<04428>
delivered
<05337>
us from the hand
<03709>
of our enemies
<0340>
and saved
<04422>
us from the hand
<03709>
of the Philistines
<06430>
, but now
<06258>
he has fled
<01272>
out of the land
<0776>
from Absalom
<053>
.
HEBREW
Mwlsba
<053>
lem
<05921>
Urah
<0776>
Nm
<04480>
xrb
<01272>
htew
<06258>
Mytslp
<06430>
Pkm
<03709>
wnjlm
<04422>
awhw
<01931>
wnybya
<0341>
Pkm
<03709>
wnlyuh
<05337>
Klmh
<04428>
rmal
<0559>
larvy
<03478>
yjbs
<07626>
lkb
<03605>
Nwdn
<01777>
Meh
<05971>
lk
<03605>
yhyw
<01961>
(19:9)
<19:10>
LXXM
(19:10) kai
<2532
CONJ
hn
<1510
V-IAI-3S
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
krinomenov
<2919
V-PMPNS
en
<1722
PREP
pasaiv
<3956
A-DPF
fulaiv
<5443
N-DPF
israhl
<2474
N-PRI
legontev
<3004
V-PAPNP
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
dauid {N-PRI} errusato {V-AMI-3S} hmav
<1473
P-AP
apo
<575
PREP
pantwn
<3956
A-GPM
twn
<3588
T-GPM
ecyrwn
<2190
A-GPM
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
autov
<846
D-NSM
exeilato {V-AMI-3S} hmav
<1473
P-AP
ek
<1537
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
allofulwn
<246
A-GPM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
pefeugen
<5343
V-RAI-3S
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
basileiav
<932
N-GSF
autou
<846
D-GSM
apo
<575
PREP
abessalwm {N-PRI}
NET © [draft] ITL
All
<03605>
the people
<05971>
throughout all
<03605>
the tribes
<07626>
of Israel
<03478>
were arguing
<01777>
among themselves saying
<0559>
, “The king
<04428>
delivered
<05337>
us from the hand
<03709>
of our enemies
<0341>
. He
<01931>
rescued
<04422>
us from
<04422>
the hand
<03709>
of the Philistines
<06430>
, but now
<06258>
he has fled
<01272>
from
<04480>
the land
<0776>
because
<05921>
of Absalom
<053>
.
NET ©

All the people throughout all the tribes of Israel were arguing among themselves saying, “The king delivered us from the hand of our enemies. He rescued us from the hand of the Philistines, but now he has fled from the land because of Absalom.

NET © Notes


TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org