Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 6:10

Context
NET ©

So the king of Israel sent a message to the place the prophet had pointed out, warning it 1  to be on its guard. This happened on several occasions. 2 

NIV ©

So the king of Israel checked on the place indicated by the man of God. Time and again Elisha warned the king, so that he was on his guard in such places.

NASB ©

The king of Israel sent to the place about which the man of God had told him; thus he warned him, so that he guarded himself there, more than once or twice.

NLT ©

So the king of Israel would send word to the place indicated by the man of God, warning the people there to be on their guard. This happened several times.

MSG ©

So the king of Israel sent word concerning the place of which the Holy Man had warned him. This kind of thing happened all the time.

BBE ©

So the king of Israel sent to the place where the man of God had said there was danger, and kept clear of it more than once.

NRSV ©

The king of Israel sent word to the place of which the man of God spoke. More than once or twice he warned such a place so that it was on the alert.

NKJV ©

Then the king of Israel sent someone to the place of which the man of God had told him. Thus he warned him, and he was watchful there, not just once or twice.


KJV
And the king
<04428>
of Israel
<03478>
sent
<07971> (8799)
to the place
<04725>
which the man
<0376>
of God
<0430>
told
<0559> (8804)
him and warned
<02094> (8689)
him of, and saved
<08104> (8738)
himself there, not once
<0259>
nor twice
<08147>_.
NASB ©
The king
<04428>
of Israel
<03478>
sent
<07971>
to the place
<04725>
about which
<0834>
the man
<0376>
of God
<0430>
had told
<0559>
him; thus he warned
<02094>
him, so that he guarded
<08104>
himself there
<08033>
, more than once
<0259>
or twice
<08147>
.
HEBREW
Myts
<08147>
alw
<03808>
txa
<0259>
al
<03808>
Ms
<08033>
rmsnw
<08104>
*wryhzhw {hryhzhw}
<02094>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
wl
<0>
rma
<0559>
rsa
<0834>
Mwqmh
<04725>
la
<0413>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
xlsyw (6:10)
<07971>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
topon
<5117
N-ASM
on
<3739
R-ASM
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
elisaie {N-PRI} kai
<2532
CONJ
efulaxato
<5442
V-AMI-3S
ekeiyen
<1564
ADV
ou
<3364
ADV
mian
<1519
A-ASF
oude
<3761
CONJ
duo
<1417
N-NUI
NET © [draft] ITL
So the king
<04428>
of Israel
<03478>
sent
<07971>
a message to
<0413>
the place
<04725>
the prophet
<0376>
had pointed out, warning
<02094>
it to be on its guard
<08104>
. This happened on several
<0259>
occasions.
NET ©

So the king of Israel sent a message to the place the prophet had pointed out, warning it 1  to be on its guard. This happened on several occasions. 2 

NET © Notes

tn The vav + perfect here indicates action contemporary with the preceding main verb (“sent”). See IBHS 533-34 §32.2.3e.

tn Heb “and the king of Israel sent to the place about which the man of God spoke to him, and he warned it and he guarded himself there, not once and not twice.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org