Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 4:28

Context
NET ©

She said, “Did I ask my master for a son? Didn’t I say, ‘Don’t mislead me?’”

NIV ©

"Did I ask you for a son, my lord?" she said. "Didn’t I tell you, ‘Don’t raise my hopes’?"

NASB ©

Then she said, "Did I ask for a son from my lord? Did I not say, ‘Do not deceive me’?"

NLT ©

Then she said, "It was you, my lord, who said I would have a son. And didn’t I tell you not to raise my hopes?"

MSG ©

Then she spoke up: "Did I ask for a son, master? Didn't I tell you, 'Don't tease me with false hopes'?"

BBE ©

Then she said, Did I make a request to my lord for a son? did I not say, Do not give me false words?

NRSV ©

Then she said, "Did I ask my lord for a son? Did I not say, Do not mislead me?"

NKJV ©

So she said, "Did I ask a son of my lord? Did I not say, ‘Do not deceive me’?"


KJV
Then she said
<0559> (8799)_,
Did I desire
<07592> (8804)
a son
<01121>
of my lord
<0113>_?
did I not say
<0559> (8804)_,
Do not deceive
<07952> (8686)
me?
NASB ©
Then she said
<0559>
, "Did I ask
<07592>
for a son
<01121>
from my lord
<0113>
? Did I not say
<0559>
, 'Do not deceive
<07951>
me'?"
HEBREW
yta
<0853>
hlst
<07952>
al
<03808>
ytrma
<0559>
alh
<03808>
ynda
<0113>
tam
<0853>
Nb
<01121>
ytlash
<07592>
rmatw (4:28)
<0559>
LXXM
h
<3588
T-NSF
de
<1161
PRT
eipen {V-AAI-3S} mh
<3165
ADV
hthsamhn
<154
V-AMI-1S
uion
<5207
N-ASM
para
<3844
PREP
tou
<3588
T-GSM
kuriou
<2962
N-GSM
mou
<1473
P-GS
ouk
<3364
ADV
eipa {V-AAI-1S} ou
<3364
ADV
planhseiv
<4105
V-FAI-2S
met
<3326
PREP
emou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
She said
<0559>
, “Did I ask
<07592>
my master
<0113>
for a son
<01121>
? Didn’t
<03808>
I say, ‘Don’t mislead
<07952>
me?’”
NET ©

She said, “Did I ask my master for a son? Didn’t I say, ‘Don’t mislead me?’”

NET © Notes


TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org