Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Corinthians 12:18

Context
NET ©

I urged Titus to visit you 1  and I sent our 2  brother along with him. Titus did not take advantage of you, did he? 3  Did we not conduct ourselves in the same spirit? Did we not behave in the same way? 4 

NIV ©

I urged Titus to go to you and I sent our brother with him. Titus did not exploit you, did he? Did we not act in the same spirit and follow the same course?

NASB ©

I urged Titus to go, and I sent the brother with him. Titus did not take any advantage of you, did he? Did we not conduct ourselves in the same spirit and walk in the same steps?

NLT ©

When I urged Titus to visit you and sent our other brother with him, did Titus take advantage of you? No, of course not! For we both have the same Spirit and walk in each other’s steps, doing things the same way.

MSG ©

I asked Titus to visit, and sent some brothers along. Did they swindle you out of anything? And haven't we always been just as aboveboard, just as honest?

BBE ©

I gave orders to Titus, and I sent the brother with him. Did Titus make any profit out of you? were we not guided by the same Spirit, in the same ways?

NRSV ©

I urged Titus to go, and sent the brother with him. Titus did not take advantage of you, did he? Did we not conduct ourselves with the same spirit? Did we not take the same steps?

NKJV ©

I urged Titus, and sent our brother with him . Did Titus take advantage of you? Did we not walk in the same spirit? Did we not walk in the same steps?


KJV
I desired
<3870> (5656)
Titus
<5103>_,
and
<2532>
with [him] I sent
<4882> (5656)
a brother
<80>_.
Did
<4122> (0) <3387>
Titus
<5103>
make a gain
<4122> (5656)
of you
<5209>_?
walked we
<4043> (5656)
not
<3756>
in the same
<846>
spirit
<4151>_?
[walked we] not
<3756>
in the same
<846>
steps
<2487>_?
NASB ©
I urged
<3870>
Titus
<5103>
to go, and I sent
<4882>
the brother
<80>
with him. Titus
<5103>
did not take
<4122>
any
<4122>
advantage
<4122>
of you, did he? Did we not conduct
<4043>
ourselves
<4043>
in the same
<846>
spirit
<4151>
and walk in the same
<846>
steps
<2487>
?
GREEK
parekalesa
<3870> (5656)
V-AAI-1S
titon
<5103>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
sunapesteila
<4882> (5656)
V-AAI-1S
ton
<3588>
T-ASM
adelfon
<80>
N-ASM
mhti
<3385>
PRT-I
epleonekthsen
<4122> (5656)
V-AAI-3S
umav
<5209>
P-2AP
titov
<5103>
N-NSM
ou
<3756>
PRT-N
tw
<3588>
T-DSN
autw
<846>
P-DSN
pneumati
<4151>
N-DSN
periepathsamen
<4043> (5656)
V-AAI-1P
ou
<3756>
PRT-N
toiv
<3588>
T-DPN
autoiv
<846>
P-DPN
icnesin
<2487>
N-DPN
NET © [draft] ITL
I urged
<3870>
Titus
<5103>
to visit you and
<2532>
I sent
<4882>
our brother
<80>
along with
<4882>
him. Titus
<5103>
did
<4122>
not
<3385>
take advantage
<4122>
of you
<5209>
, did he? Did we
<4043>
not
<3756>
conduct
<4043>
ourselves in the same
<846>
spirit
<4151>
? Did we not
<3756>
behave in the same way?
NET ©

I urged Titus to visit you 1  and I sent our 2  brother along with him. Titus did not take advantage of you, did he? 3  Did we not conduct ourselves in the same spirit? Did we not behave in the same way? 4 

NET © Notes

tn The words “to visit you” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, and must be supplied for the modern reader.

tn Grk “the.”

tn The Greek construction anticipates a negative answer, indicated by the ‘tag’ question “did he?” at the end of the clause.

tn Grk “[Did we not walk] in the same tracks?” This is an idiom that means to imitate someone else or to behave as they do. Paul’s point is that he and Titus have conducted themselves in the same way toward the Corinthians. If Titus did not take advantage of the Corinthians, then neither did Paul.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org