2 Corinthians 1:17
ContextNET © | Therefore when I was planning to do this, I did not do so without thinking about what I was doing, did I? 1 Or do I make my plans 2 according to mere human standards 3 so that I would be saying 4 both “Yes, yes” and “No, no” at the same time? |
NIV © | When I planned this, did I do it lightly? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say, "Yes, yes" and "No, no"? |
NASB © | Therefore, I was not vacillating when I intended to do this, was I? Or what I purpose, do I purpose according to the flesh, so that with me there will be yes, yes and no, no at the same time? |
NLT © | You may be asking why I changed my plan. Hadn’t I made up my mind yet? Or am I like people of the world who say yes when they really mean no? |
MSG © | Are you now going to accuse me of being flip with my promises because it didn't work out? Do you think I talk out of both sides of my mouth--a glib [yes] one moment, a glib [no] the next? |
BBE © | If then I had such a purpose, did I seem to be changing suddenly? or am I guided in my purposes by the flesh, saying, Yes, today, and, No, tomorrow? |
NRSV © | Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans according to ordinary human standards, ready to say "Yes, yes" and "No, no" at the same time? |
NKJV © | Therefore, when I was planning this, did I do it lightly? Or the things I plan, do I plan according to the flesh, that with me there should be Yes, Yes, and No, No? |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | Therefore <3767> when <1014> I was planning to do <1014> this <5124> , I did not do so without thinking <1644> about what I <1644> was doing <5530> , did I? Or <2228> do I make my plans <1011> according to <2596> mere human <4561> standards <1011> so that <2443> I would be saying both “Yes <3483> , yes <3483> ” and <2532> “No <3756> , no ” at the same time?<3756> |
NET © | Therefore when I was planning to do this, I did not do so without thinking about what I was doing, did I? 1 Or do I make my plans 2 according to mere human standards 3 so that I would be saying 4 both “Yes, yes” and “No, no” at the same time? |
NET © Notes |
1 tn The Greek construction anticipates a negative answer. This is indicated in the translation by the ‘tag’ question “did I?” at the end of the sentence. 2 tn Grk “the things that I plan, do I plan (them).” 3 tn Grk “according to the flesh.” 4 tn Grk “so that with me there should be.” |