Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 34:27

Context
NET ©

‘You displayed a sensitive spirit 1  and humbled yourself before God when you heard his words concerning this place and its residents. You humbled yourself before me, tore your clothes and wept before me, and I have heard you,’ says the Lord.

NIV ©

Because your heart was responsive and you humbled yourself before God when you heard what he spoke against this place and its people, and because you humbled yourself before me and tore your robes and wept in my presence, I have heard you, declares the LORD.

NASB ©

"Because your heart was tender and you humbled yourself before God when you heard His words against this place and against its inhabitants, and because you humbled yourself before Me, tore your clothes and wept before Me, I truly have heard you," declares the LORD.

NLT ©

You were sorry and humbled yourself before God when you heard what I said against this city and its people. You humbled yourself and tore your clothing in despair and wept before me in repentance. So I have indeed heard you, says the LORD.

MSG ©

'Because you took seriously the doom of judgment I spoke against this place and people, and because you responded in humble repentance, tearing your robe in dismay and weeping before me, I'm taking you seriously. GOD's word.

BBE ©

And your heart was soft, and you made yourself low before God, on hearing his words about this place and its people, and with weeping and signs of grief have made yourself low before me, I have given ear to you, says the Lord God.

NRSV ©

because your heart was penitent and you humbled yourself before God when you heard his words against this place and its inhabitants, and you have humbled yourself before me, and have torn your clothes and wept before me, I also have heard you, says the LORD.

NKJV ©

"because your heart was tender, and you humbled yourself before God when you heard His words against this place and against its inhabitants, and you humbled yourself before Me, and you tore your clothes and wept before Me, I also have heard you ," says the LORD.


KJV
Because thine heart
<03824>
was tender
<07401> (8804)_,
and thou didst humble
<03665> (8735)
thyself before
<06440>
God
<0430>_,
when thou heardest
<08085> (8800)
his words
<01697>
against this place
<04725>_,
and against the inhabitants
<03427> (8802)
thereof, and humbledst
<03665> (8735)
thyself before
<06440>
me, and didst rend
<07167> (8799)
thy clothes
<0899>_,
and weep
<01058> (8799)
before
<06440>
me; I have even heard
<08085> (8804)
[thee] also, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
NASB ©
"Because
<03282>
your heart
<03824>
was tender
<07401>
and you humbled
<03665>
yourself
<03665>
before
<04480>
<6440> God
<0430>
when you heard
<08085>
His words
<01697>
against
<05921>
this
<02088>
place
<04725>
and against
<05921>
its inhabitants
<03427>
, and because you humbled
<03665>
yourself
<03665>
before
<06440>
Me, tore
<07167>
your clothes
<0899>
and wept
<01058>
before
<06440>
Me, I truly
<01571>
have heard
<08085>
you," declares
<05002>
the LORD
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
Man
<05002>
ytems
<08085>
yna
<0589>
Mgw
<01571>
ynpl
<06440>
Kbtw
<01058>
Kydgb
<0899>
ta
<0853>
erqtw
<07167>
ynpl
<06440>
enktw
<03665>
wybsy
<03427>
lew
<05921>
hzh
<02088>
Mwqmh
<04725>
le
<05921>
wyrbd
<01697>
ta
<0853>
Kemsb
<08085>
Myhla
<0430>
ynplm
<06440>
enktw
<03665>
Kbbl
<03824>
Kr
<07401>
Ney (34:27)
<03282>
LXXM
kai
<2532
CONJ
enetraph
<1788
V-API-3S
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
etapeinwyhv
<5013
V-API-2S
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
akousai
<191
V-AAN
se
<4771
P-AS
touv
<3588
T-APM
logouv
<3056
N-APM
mou
<1473
P-GS
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
topon
<5117
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
katoikountav {V-PAPAP} auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
etapeinwyhv
<5013
V-API-2S
enantion
<1726
PREP
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
dierrhxav {V-AAI-2S} ta
<3588
T-APN
imatia
<2440
N-APN
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
eklausav
<2799
V-AAI-2S
katenantion {ADV} mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
hkousa
<191
V-AAI-1S
fhsin
<5346
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
NET © [draft] ITL
‘You displayed a sensitive
<07401>
spirit and humbled
<03665>
yourself before
<06440>
God
<0430>
when you heard
<08085>
his words
<01697>
concerning
<05921>
this
<02088>
place
<04725>
and its residents
<03427>
. You humbled
<03665>
yourself before
<06440>
me, tore
<07167>
your clothes
<0899>
and wept
<01058>
before
<06440>
me, and I
<0589>
have heard
<08085>
you,’ says
<05002>
the Lord
<03068>
.
NET ©

‘You displayed a sensitive spirit 1  and humbled yourself before God when you heard his words concerning this place and its residents. You humbled yourself before me, tore your clothes and wept before me, and I have heard you,’ says the Lord.

NET © Notes

tn Heb “Because your heart was tender.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org