Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 15:24

Context
NET ©

Asa passed away 1  and was buried with his ancestors in the city of his ancestor David. His son Jehoshaphat replaced him as king.

NIV ©

Then Asa rested with his fathers and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.

NASB ©

And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his place.

NLT ©

When Asa died, he was buried with his ancestors in the City of David. Then his son Jehoshaphat became the next king.

MSG ©

Then Asa died and was buried with his ancestors in the City of David. His son Jehoshaphat became king after him.

BBE ©

So Asa went to rest with his fathers and was put into the earth in the town of David his father: and Jehoshaphat his son became king in his place.

NRSV ©

Then Asa slept with his ancestors, and was buried with his ancestors in the city of his father David; his son Jehoshaphat succeeded him.

NKJV ©

So Asa rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father. Then Jehoshaphat his son reigned in his place.


KJV
And Asa
<0609>
slept
<07901> (8799)
with his fathers
<01>_,
and was buried
<06912> (8735)
with his fathers
<01>
in the city
<05892>
of David
<01732>
his father
<01>_:
and Jehoshaphat
<03092>
his son
<01121>
reigned
<04427> (8799)
in his stead. {Jehoshaphat: Gr. Josaphat}
NASB ©
And Asa
<0609>
slept
<07901>
with his fathers
<01>
and was buried
<06912>
with his fathers
<01>
in the city
<05892>
of David
<01732>
his father
<01>
; and Jehoshaphat
<03092>
his son
<01121>
reigned
<04427>
in his place
<08478>
.
HEBREW
P
wytxt
<08478>
wnb
<01121>
jpswhy
<03092>
Klmyw
<04427>
wyba
<01>
dwd
<01732>
ryeb
<05892>
wytba
<01>
Me
<05973>
rbqyw
<06912>
wytba
<01>
Me
<05973>
aoa
<0609>
bksyw (15:24)
<07901>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ekoimhyh
<2837
V-API-3S
asa
<760
N-PRI
kai
<2532
CONJ
yaptetai
<2290
V-PPI-3S
meta
<3326
PREP
twn
<3588
T-GPM
paterwn
<3962
N-GPM
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
polei
<4172
N-DSF
dauid {N-PRI} kai
<2532
CONJ
basileuei
<936
V-PAI-3S
iwsafat
<2498
N-PRI
uiov
<5207
N-NSM
autou
<846
D-GSM
ant
<473
PREP
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
Asa
<0609>
passed away
<01>
and was buried
<06912>
with
<05973>
his ancestors
<01>
in the city
<05892>
of his ancestor
<01>
David
<01732>
. His son
<01121>
Jehoshaphat
<03092>
replaced
<08478>
him as king
<04427>
.
NET ©

Asa passed away 1  and was buried with his ancestors in the city of his ancestor David. His son Jehoshaphat replaced him as king.

NET © Notes

tn Heb “lay down with his fathers.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org