1 John 5:12
ContextNET © | The one who has the Son 1 has this 2 eternal 3 life; the one who does not have the Son of God does not have this 4 eternal 5 life. |
NIV © | He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life. |
NASB © | He who has the Son has the life; he who does not have the Son of God does not have the life. |
NLT © | So whoever has God’s Son has life; whoever does not have his Son does not have life. |
MSG © | So, whoever has the Son, has life; whoever rejects the Son, rejects life. |
BBE © | He who has the Son has the life; he who has not the Son of God has not the life. |
NRSV © | Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. |
NKJV © | He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | The one who has the Son 1 has this 2 eternal 3 life; the one who does not have the Son of God does not have this 4 eternal 5 life. |
NET © Notes |
1 sn The one who has the Son. The expression “to have the Son” in 5:12 means to “possess” him in the sense that he is present in the individual’s life (see 1 John 2:23 for the use of the Greek verb “to have” to indicate possession of a divine reality). From the parallel statement in 5:10a it is clear that believing in the Son and thus having God’s testimony in one’s self is the same as “having” the Son here in 5:12a. This is essentially identical to John 3:16: “that whoever believes in him should not perish but have eternal life.” In contrast, the negative statement in 5:12b reflects the author’s evaluation of the opponents: “the one who does not have the Son does not have (eternal) life.” The opponents, in spite of their claims to know God, do not possess (nor have they at any time possessed, cf. 2:19) eternal life. 2 tn “This” is a translation of the Greek anaphoric article. 3 tn The word “eternal” is not in the Greek text but is supplied for clarity, since the anaphoric article in Greek points back to the previous mention of eternal life in 5:11. 4 tn “This” is a translation of the Greek anaphoric article. 5 tn The word “eternal” is not in the Greek text but is supplied for clarity, since the anaphoric article in Greek points back to the previous mention of eternal life in 5:11. |