1 John 3:11
ContextNET © | For 1 this is the gospel 2 message 3 that you have heard from the beginning: that we should love one another, 4 |
NIV © | This is the message you heard from the beginning: We should love one another. |
NASB © | For this is the message which you have heard from the beginning, that we should love one another; |
NLT © | This is the message we have heard from the beginning: We should love one another. |
MSG © | For this is the original message we heard: We should love each other. |
BBE © | Because this is the word which was given to you from the first, that we are to have love for one another; |
NRSV © | For this is the message you have heard from the beginning, that we should love one another. |
NKJV © | For this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another, |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | For 1 this is the gospel 2 message 3 that you have heard from the beginning: that we should love one another, 4 |
NET © Notes |
1 tn It could be argued (1) that the ὅτι (Joti) at the beginning of 3:11 is grammatically subordinate to the preceding statement at the end of 3:10. As BDF §456.1 points out, however, “Subordination with ὅτι and διότι is often very loose…and must be translated ‘for.’” Thus (2) ὅτι assumes an inferential sense, standing at the beginning of a new sentence and drawing an inference based upon all that has preceded. This is confirmed by the structural parallel between the present verse and 1:5. 2 tn The word “gospel” is not in the Greek text but is supplied to clarify the meaning. See the notes on the words “gospel” and “message” in 1 John 1:5. 3 tn See the note on the word “message” in 1 John 1:5, where this same phrase occurs. 4 sn For this is the gospel message…that we should love one another. The structure of this verse is parallel to 1:5, indicating the beginning of a second major section of the letter. |