Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 14:11

Context
NET ©

If then I do not know the meaning of a language, I will be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me.

NIV ©

If then I do not grasp the meaning of what someone is saying, I am a foreigner to the speaker, and he is a foreigner to me.

NASB ©

If then I do not know the meaning of the language, I will be to the one who speaks a barbarian, and the one who speaks will be a barbarian to me.

NLT ©

but to me they mean nothing. I will not understand people who speak those languages, and they will not understand me.

MSG ©

But if [I] don't understand the language, it's not going to do me much good.

BBE ©

But if the sense of the voice is not clear to me, I am like a man from a strange country to him who is talking, and he will be the same to me.

NRSV ©

If then I do not know the meaning of a sound, I will be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me.

NKJV ©

Therefore, if I do not know the meaning of the language, I shall be a foreigner to him who speaks, and he who speaks will be a foreigner to me.


KJV
Therefore
<3767>
if
<3362> (0)
I know
<1492> (5762)
not
<3362>
the meaning
<1411>
of the voice
<5456>_,
I shall be
<2071> (5704)
unto him that speaketh
<2980> (5723)
a barbarian
<915>_,
and
<2532>
he that speaketh
<2980> (5723)
[shall be] a barbarian
<915>
unto
<1722>
me
<1698>_.
NASB ©
If
<1437>
then
<3767>
I do not know
<3609>
the meaning
<1411>
of the language
<5456>
, I will be to the one who speaks
<2980>
a barbarian
<915>
, and the one who speaks
<2980>
will be a barbarian
<915>
to me.
GREEK
ean
<1437>
COND
oun
<3767>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
eidw
<1492> (5762)
V-RAS-1S
thn
<3588>
T-ASF
dunamin
<1411>
N-ASF
thv
<3588>
T-GSF
fwnhv
<5456>
N-GSF
esomai
<1510> (5704)
V-FXI-1S
tw
<3588>
T-DSM
lalounti
<2980> (5723)
V-PAP-DSM
barbarov
<915>
A-NSM
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
lalwn
<2980> (5723)
V-PAP-NSM
en
<1722>
PREP
emoi
<1698>
P-1DS
barbarov
<915>
A-NSM
NET © [draft] ITL
If
<1437>
then
<3767>
I do
<1492>
not
<3361>
know
<1492>
the meaning
<1411>
of a language
<5456>
, I will be
<1510>
a foreigner
<915>
to the speaker
<2980>
and
<2532>
the speaker
<2980>
a foreigner
<915>
to
<1722>
me
<1698>
.
NET ©

If then I do not know the meaning of a language, I will be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me.

NET © Notes


TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org